Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В тюрьму нас, к сожалению, так и не определили, предоставив немалых размеров покои с несколькими спальнями и туалетными комнатами. Картера, которого я решительно отказался отзывать в небытие, разместили где-то на заднем дворе, проигнорировав мои напутствия держать его подальше от спиртного.
Ничего так у герцогов Вашрута гостевые покои — простенько, но со вкусом. Хотя, скорее, наоборот — тяжело. Очень тяжело. Бархат, мраморные скульптуры, позолота везде, где можно и нельзя, несколько картин… не Пафоя, конечно, но хороших. Сплошные канделябры с люстрами, хотя полосы магической светящейся краски на потолке проложены везде, причем — самой дорогой ее разновидности, прозрачной.
— Вроде бы, в таком замке должно быть много разумных, — с сомнением в голосе сказала Аливеолла, — Но я с трудом ощущаю совсем небольшое количество живых!
Я хмыкнул, доставая из инвентаря свою черепообразную маску и прикладывая ее к лицу. Голова тут же закружилась от обзора в триста шестьдесят градусов, но зато на разной высоте отобразились двигающиеся подсвеченные силуэты разумных, которые маска определяла сквозь любую известную мне защиту. Сняв ее, я зажмурился и помотал головой.
— Приблизительно полсотни живых в замке и около сотни в казармах и на стенах, — поделился я полученным знанием с вампирессой, — Даже не смешно.
Дальше потянулись часы ожидания, скрашенные лишь принесенной нам прямо в покои обильной трапезой и одним из хирри, тщательно проинспектировавшим условия, в которых содержатся «арестованные». Удовлетворенно квакнув, желто-зеленый ящер вперевалку вышел из нашего узилища, натолкнув вампирессу на вопрос:
— Кирн, а почему хирри вообще взялись тебя защищать?
— Неверный вопрос, — произнес я, хрустя во рту тушкой зажаренной целиком птички, — Я не просил их о защите. Это бесполезно. Я поделился с ними опасениями, что грозящее мне заключение и процедуры допросов могут выйти за рамки регламента законодательства Вашрута. А вот почему род Хевви послал своего личного представителя для немедленного разбирательства — вот это уже моя заслуга.
— И какая? — Аливеолла определенно хотела отрешиться от мучившего ее беспокойства.
— Нет так уж и давно, за несколько дней до Однодневной Войны, я заглянув в Палату Хирри и нанял там трех амфибий на смертельно опасную работу, — увидев круглые глаза вампирессы, я добавил, — Три старика-хирри были убиты, принеся тем самым максимум пользы как королевству, так и своим семьям. Амфибии высоко оценили эффективность моего предложения. Нечеловеческие расы нужно уметь понимать.
— И где ты приобрел такой опыт? — не смогла сдержать вопроса белокурая вампирша, но тут же сама зажала себе рот и сделала страшные глаза. Мол, случайно вырвалось.
Отвечать я не стал, вместо этого погнав поевшую Киру в медитацию. Причин, по которым в ней медленно просыпалась личность, я еще не понимал, а вплотную заниматься рыжей Слугой времени как-то не находилось совсем. Последнее не слабо так раздражало — казалось бы, все дороги передо мной открыты, есть дом, деньги, мощное тело, даже несколько хороших друзей… а жизнь устаканить не могу. Сейчас я всеми силами накапливал это раздражение, лепил из него маску, которую и собирался продемонстрировать заинтересованной публике.
Пока же оставалось делать лишь то, что мы с успехом проворачивали не так давно — расслабиться и ждать, пока обстановка прояснится.
Хотя… Аливеолла была другого мнения. Стащив со стола бокал побольше, вампиресса отыскала на внутренней стене покоев гладкое место, свободное от вензелей с картинами, и, прижав к нему посуду и ухо, самозабвенно занялась подслушиванием происходящего в замке. Ее зашкаливающее Восприятие вполне годилось для такого фокуса. Я, терпеливо ожидая каких-нибудь новостей от кровососущего создания, скользил взглядом по ее оттопыренной в процессе подслушивания заднице, предчувствуя ряд проблем, связанных с личной жизнью.
Казалось, какие могут быть проблемы интимного плана? Ни я, ни она моральными рамками не ограничены, как и все уважающие себя бессмертные. Секс для нас утратил малейшую сакральность, просто потому, что стал чистой воды процессом для удовольствия… или разрядки работающих вхолостую систем организма. Но есть одно «но» — слишком уж мы разные по размерам…
Я себя одернул. О чем только думаю?! Сейчас моим основным приоритетом должен быть побег всех нас троих с этой уютной крепости. Если я все понимаю правильно, то в пока что тощем пузе вампирессы зреют минимум три детеныша, причем, скорее всего — смертных. А я еще не утратил остатки человечности, чтобы вот так, за здорово живешь, подвергать детей риску. В чем-то такой ход мыслей — сплошное и махровое лицемерие, густо замешанное на двойных или тройных стандартах, но спать я предпочту, как и прежде — без кошмаров.
Пока, основной надеждой остаются хирри. Если они добьются снятия «ареста» с нас хотя бы на пять секунд…
Глава 4 Банка божественных крыс
Мы смотрели друг другу в глаза. Прямо и не моргая, но без попыток «продавить» собеседника.
— Вы не знаете меня, но я достаточно осведомлен о вас, уважаемый Джаргак, — протянул крепко сбитый гном удивительно высокого роста, — Прошу вас звать меня «Айленд», и никак иначе. Легко догадаться почему, не правда ли?
— Как раз с этим не вижу никаких проблем, господин Айленд, — утвердительно кивнул я. Слухи о том, что у Янатанна есть несколько удивительно преданных ему бессмертных, курсировали по Эйнуру едва ли не с момента коронации. Сидящий напротив меня Бесс был одним из таких курьезов.
— Я здесь по одной причине — урегулировать… возникшее недопонимание, — обозначил свою позицию гном, откидываясь в кресле, — Сам король сейчас несколько занят теми гостями, которых здесь не ждали. И… немало расстроен фактом их прибытия. Его Величество в недоумении, господин Джаргак.
— Внимательно вас слушаем! — пропела дель Каприцциа, лучась обворожительной улыбкой.
…фальшивой, как обещания священника о загробной жизни. Остаток предыдущего дня до позднего вечера, вампиресса посвятила подслушиванию, благодаря чему мы знали о происходящем более того, чего бы желал сидящий сейчас напротив нас гном. Картина была совсем не полной, но достаточной для понимания простой вещи — Янатанн готов пойти на многое, лишь бы не снимать с нас «арест». Настолько, что не постеснялся пару раз истерично заорать на хирри на всю крепость. Плюс немного шепотков обслуживающего крепость персонала, из которых было ясно, что все смертные из обслуживающего персонала Кинтерроллы сидят «на чемоданах». Прилегающая к крепости деревня уже была пуста.
Все это смердело настолько сильно, что меня покинули даже тени желаний остаться в Вашруте и дождаться удачного случая, чтобы вцепиться в хвост Нихону.
— Его Величество поручил вас сюда доставить не тому человеку, — тем временем откровенничал Айленд, — Ограничивать вашу свободу никто не собирался…
ПУФ!
Больно.
Я с сожалением оттянул свою куртку и посмотрел под нее. Ну да, все забрызгано. Как и вокруг. Придется переодеваться. Но, сначала…
— Прошу воздержаться в моем присутствии от любого проявления лжи, господин Айленд, — жестко проговорил я, передавая вампирессе пару платков, чтобы они с Кирой смогли привести себя в божеский вид. Посмотрев на ошеломленного гнома, я добавил, — Чем больше в моем присутствии лгут, тем больше крови я теряю, вплоть до смертельного исхода.
Сообщать агенту короля, что это из-за кольца правды на моем пальце, я не собирался.
— Чисто между нами, не под протокол, — заиграл желваками Бесс, — У вас еще много таких… неприятных сюрпризов?
— Смею надеяться, что достаточно, чтобы с моим мнением считались всерьез, — скривился я, скидывая окровавленную одежду. Ну а что, не гнома же стесняться?
Тем более, тот сейчас был занят утиранием лица и придумыванием, как бы ему соврать так, чтобы не соврать.
— Господин Айленд, давайте без обиняков? — предложил я ему, вообще ни на что не надеясь, — Вы нас арестовали, доставили сюда. Хотите задать вопросы? Мы ответим на все, если не давали клятв молчания. Без всяких арестов. Хотите нанять нас на какую-то работенку? Это вполне обсуждаемо. Видите, насколько мы готовы идти вам навстречу, особенно после того, что вы уже сделали?
- Добрым демоном и револьвером #1-#7 - Харитон Байконурович Мамбурин - Периодические издания / Фэнтези
- Garaf - Олег Верещагин - Фэнтези
- Девять смертных грехов - Антон Дмитриевич Емельянов - Боевая фантастика / Попаданцы / Периодические издания / Фэнтези
- Наследник рыцаря - Александр Абердин - Фэнтези
- Целитель. Книга пятая - Андрей Евгеньевич Первухин - Прочее / Прочие приключения / Фэнтези