Читать интересную книгу Искупление - Дэвид Балдаччи

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 5 6 7 8 9 10 11 12 13 ... 101
свадьбы. Это было бы просто невыносимо. Тем не менее он постоянно наведывался на дни рождения их дочери. Просто чувствовал необходимость быть здесь в эти рубежные моменты, хотя каждый такой визит его эмоционально обескровливал.

Длинные ноги пронесли Декера мимо того места, где он нынче остановился, и через несколько миль он добрался до старого квартала. Было уже светло. Он замедлил шаг и встал на углу, созерцая то место, которое когда-то считал своим домом.

Последний раз он здесь был два года назад. Все смотрелось на удивление неизменным, как будто время с его последнего визита застыло. Только на подъездной дорожке стояли две незнакомые машины — «Форд пикап», и «Ниссан Сентра».

Пока он там стоял, из боковой двери показались мужчина лет тридцати с небольшим и девочка лет семи. Девочка несла школьный рюкзачок, а мужчина рассеянно глядел себе под ноги. На нем были бежевые брюки, а из-под ветровки проглядывала белая рубашка. В одной руке он держал тощий портфель. Девочка, зевая, потирала глаза. Они забрались в пикап и задним ходом сдали с подъездной дорожки. Именно в этот момент мужчина заметил Декера, который стоял и смотрел на дом.

— Чем-то помочь, приятель? — опустив окно, спросил он.

Декер пригляделся.

— Вы, наверное, Хендерсон?

В глазах мужчины мелькнуло подозрение.

— Откуда вы знаете?

— Один знакомый сказал. — Декер указал на дом. — Когда-то я здесь жил.

Взгляд Хендерсона прошелся по Декеру.

— Понятно. Что-нибудь тут забыли?

— Да нет. Я… э-э… — голос Декера осекся, а вид был сконфуженный.

— Вы уж извините, — сказал Хендерсон, — но немного странно: вы тут стоите в такую рань и наблюдаете за моим домом.

Декер вытащил из кармана свое удостоверение и предъявил Хендерсону.

— Мой друг из полиции сказал, что вы купили этот дом.

— Постойте-ка, — бормотнул Хендерсон, разглядывая фэбээровское удостоверение. — Амос Декер?

— Да.

Хендерсон кивнул, внезапно обеспокоенный.

— Я тут слышал… — он мельком взглянул на свою дочь, которая внимательно слушала этот диалог.

— Все нормально. В любом случае хорошего дня. Надеюсь, вам нравится и дом, и окрестности. Хорошее место для семьи с детьми.

Декер повернулся и двинулся восвояси; Хендерсон уехал в другую сторону. Надо же, какая глупость: припереться сюда. Напрасно всполошил парня. И ради чего? Вообще не надо было устраивать здесь прогулку по памятным местам. Все и так сидит в голове, в нетронутом виде.

Навек. Со всей непреходящей болью.

Он повернул назад и дошел до отеля, где они остановились с Джеймисон. Как раз с ней он и столкнулся возле лифта, на котором она спустилась в вестибюль.

— Бог ты мой! Декер, ты что, сейчас только подошел? — изумилась она, оглядывая его несвежую мокрую одежду.

— И тебе доброго утра. Как насчет позавтракать?

Следом за ним она прошла в ресторанную зону рядом с вестибюлем. Здесь они сели и заказали еды из меню.

— Ну так что? — пригубливая кофе, спросила Джеймисон. — От Сьюзан Ричардс был какой-то толк?

— К убийству она не причастна, если ты об этом. Хотя алиби надежного нет. Говорит, что видела девятый сон дома.

— Учитывая время суток, похоже на то.

— Параметры мы, вероятно, сумеем сузить, поговорив с соседями. Скорей всего, она не при делах. Говорит, даже не знала, что он снова в городе. Что выглядит совершенно логичным.

— Если только не увидела его на улице.

— Я видел его и не узнал! — воскликнул Декер. — Хотя провел с ним в те годы столько времени.

— Ты уже звонил Богарту насчет разрешения работать с этим делом?

— Мы… э-э… поговорили, — тихо ответил он. — Странно, что он до сих пор тебе не позвонил.

— Нет, не звонил. И что он сказал?

В этот момент им принесли еду.

— Я тебя посвящу позже, — уклонился Декер.

— Кстати, спасибо, что омлет заказал овощной, — улыбнулась Джеймисон. — И без бекона.

— Видимо, растут чувства к тебе.

— Хорошо, что сам ты больше не растешь. Вширь. Хорошо выглядишь, Декер.

— Слегка с натяжкой, но все равно спасибо. — Отложив вилку и нож, он взялся за кофе.

— О чем ты думаешь? — поинтересовалась Джеймисон.

— Думаю, что нынче утром по городу разгуливает убийца, думая, что ему или ей сошло с рук, и вот это меня реально выкашивает.

— И это все?

Он с любопытством посмотрел на нее поверх чашки.

— А что, этого мало?

— Я в том плане, ты чувствуешь на себе вину из-за того, что случилось с Мерилом Хокинсом?

— Я в него курком не щелкал. И сюда не звал, снова разжигать это дело.

— У тебя нет мысли, что сам факт убийства Хокинса может быть аргументом в пользу его невиновности? Ты ведь, собственно, в таком ключе уже высказывался.

— То есть была ли с моей стороны допущена ошибка? — медленно поднял глаза Декер.

— Я бы так на это не смотрела. Расследование велось объективно, и все улики указывали на того кренделя. Я бы действовала в таком же русле.

— Как бы то ни было, если он действительно был невиновен, я должен все исправить.

Джеймисон воздела брови:

— Потому что груз мировых проблем всегда ложится на твои, по общему признанию, широкие плечи?

— Мир здесь ни при чем. Речь о весе одного дела, которое вел я. Ответственность приходит вместе с территорией. Мои действия лишили человека свободы.

— Я бы сказала, свободы лишил себя он, своими деяниями.

— Только если он действительно совершал те преступления, — возразил Декер. — Если же нет, то это совсем другие танцы.

Джеймисон покрутила пальцами свою кофейную чашку.

— Если его подставили, то тот, кто это сделал, ведал, что творит. Спрашивается, кто мог иметь на парня такой зуб?

— Хороший вопрос, — кивнул Декер. — Я понятия не имею. Хокинс был опытным инженером, но потерял работу, когда на его заводе начались сокращения. И он пошел по стезе случайных заработков. Делал все что мог, чтобы сводить концы с концами.

— В наши дни этим много кто занимается.

Он посмотрел на значок ФБР, прикрепленный к ее лацкану.

— Как тебе с ним?

Джеймисон перехватила его взгляд и улыбнулась:

— Я бы сказала, зашибись. Ты сам никогда не подумывал рвануть в этом направлении?

— Стар уже. Тех, кому за тридцать семь, не берут. И я не ветеран боевых действий, чтобы претендовать на исключение. Даже если б теоретически мое заявление приняли, сомневаюсь, что я бы прошел медосмотр.

— Не стоит себя недооценивать. А регламенты, я вижу, ты знаешь не понаслышке. Наверное, заглядывал?

Декер пожал плечами.

— Свою работу я могу делать и без федерального значка. Хоть и поизносился, но все равно такой же коп, как был. Могу арестовывать людей. — Он помолчал и добавил: — А у

1 ... 5 6 7 8 9 10 11 12 13 ... 101
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Искупление - Дэвид Балдаччи.

Оставить комментарий