Читать интересную книгу Прыжок пумы - Нора Робертс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 85 86 87 88 89 90 91 92 93 ... 121
две бутылки диетической пепси, одну из которых предложила Лил.

– Они натравливали на нее других зверей. И пугали электрошокером.

– Знаю. – Все еще наблюдая за неподвижно лежащей кошкой, Лил потягивала через трубочку пепси. – Она боится, что ее накажут, если она покинет клетку. Но рано или поздно она проголодается и выйдет. Если же нет – завтра придется выгнать ее оттуда. Я надеюсь, что не придется. Она должна покидать клетку сама, а не по принуждению.

– Борис с нее просто глаз не сводит.

– Да, он душка. Если не голод, так, может, альфа-самец ее мотивирует на решительные действия. Или желание справить нужду… Возможно, ей не привыкать делать это в клетке, но зачем, когда есть выбор?

– Тамошний ветеринар лечил ее от воспаления мочевого пузыря и удалил два зуба. Мэтт досконально изучает все его отчеты и хочет сам провести осмотр. Но он, как и ты, считает, что сначала ее нужно оставить в покое на некоторое время. Как дела у вас с Купом?

– Думаю, у нас что-то вроде перемирия. Сейчас важнее всего наладить систему безопасности. И он помогает полиции с расследованием. У него есть какие-то наработки, которые он пока что держит от меня в тайне. Так что я оставила его в покое на время.

– Как и Делайлу.

– О, тигрица – неплохая метафора наших отношений. Эмоционально нестабильный хищник, который может в любой момент наброситься на тебя… Кстати, я нашла две обоймы его пистолета в ящике с моим нижним бельем. Какого черта он сунул их туда?

– Полагаю, о таком трудно забыть. А что за белье, обычное или секси?

– Второе. Просто жуть… Я давно собиралась избавиться от него. Там есть подарки от Жан-Поля. Столько ушедших воспоминаний…

– Выкинь их. И купи себе новые.

– Да, хотя я не думаю, что надо тратиться на белье прямо сейчас. Будто этим я подам ему знак.

– Да уж, понимаю. Я сама на днях купила две невероятно соблазнительные ночные сорочки. Шопоголизм – болезнь. Никак не могу остановиться.

– Фарли точно будет без ума.

– Я все время говорю себе, что порву с ним, но это становится только серьезнее. И внезапно я обнаруживаю себя за просмотром весенней коллекции Victoria’s Secret. Со мной что-то не так, Лил.

– Ты влюблена, дорогая.

– Может, это просто похоть. Физическое влечение. Что тут такого? Это классно, но это проходит.

– Ага. Просто похоть. Как же.

– Ладно, хорош издеваться. Я и сама знаю, это больше, чем обычное влечение. Я просто ума не приложу, как с этим справиться. Так что не подливай масла в огонь.

– Ладно, раз уж ты так умоляешь… О, только посмотри на это! – Лил положила руку на колено Тэнси. – Она сдвинулась с места.

Под их пристальными взглядами Делайла подалась вперед на дюйм, затем еще на дюйм. Борис рычал, подбадривая ее. Миновав половину пути, она снова замерла как статуя, и Лил испугалась, что она отступит. Но тигрица вздрогнула, сгорбилась… и прыгнула на ту часть бетонной площадки, где была оставлена куриная тушка.

Она схватила ее, осторожно посмотрела вправо, влево и вперед. Встретилась глазами с Лил.

«Иди и ешь, – подумала Лил. – Давай, сейчас же».

Делайла склонила голову и, продолжая наблюдать за Лил, вонзила зубы в мясо.

Ела тигрица жадно. Лил сжала руку Тэнси.

– Ждет, когда накажут ее за это. Боже, я бы убила этих чертовых ублюдков из Су-Сити.

– И я бы тебе помогла! Бедная девочка. Как бы не подавилась.

А Делайла меж тем действовала проворно. Не успев вылизать лапы, она столь же жадно припала к воде.

По другую сторону забора Борис поднялся на задние лапы и позвал ее. Тигрица с опаской подошла к забору, чтобы обнюхать его. Когда он опустился на землю, она попятилась назад ко входу в свою клетку.

Лил понимала, что клетка для тигрицы – зона комфорта, безопасное пространство. Самец позвал ее снова – и звал настойчиво, пока она не прильнула к забору, дрожа и трепеща. Он тут же принялся обнюхивать ее нос и передние лапы.

Он лизнул ее, и Лил улыбнулась.

– Надо было назвать его Ромео. Давай уберем клетку, она только мешает им. Остальное предоставим Борису.

Поднявшись, она взглянула на часы.

– О, мне пора в город.

– У нас кончились припасы?

– Нет, но нужно доделать кое-какие дела. И заскочить к родителям. Я вернусь до заката.

* * *

Лил не собиралась заезжать к Уилксам, но время позволяло, да и ранчо было рядом. Она тут же увидела Купа, катающего маленькую девочку на крепком гнедом пони.

Девочка выглядела так, словно ей только что вручили ключи от самого большого во вселенной магазина игрушек. Она подпрыгивала в седле, будучи явно не в силах усидеть на месте, а ее лицо под розовой ковбойской шляпой сияло, как летнее солнце.

Выйдя из грузовика, Лил услышала, как ребенок болтает с Купом; ее мать смеялась, а отец быстро щелкал фотоаппаратом. Очарованная, Лил подошла к забору и прислонилась к нему, чтобы посмотреть.

Куп выглядел таким довольным: он полностью уделял внимание девочке, отвечал на бесконечные вопросы, пока маленькая лошадка терпеливо вышагивала рядом.

«Интересно, сколько ей лет? Года четыре?» Длинные золотые косички вились из-под шапочки, а на джинсах были вышиты разноцветные цветы.

Лил умилялась, любуясь ребенком. Что-то новое шевельнулось в ее душе, когда Куп помогал девочке вылезти из седла.

Она никогда не представляла его отцом. Раньше она мечтала, что они поженятся и создадут семью, но это были просто туманные грезы. Воздушные замки.

Минувшие годы вихрем пролетели перед ней. А что, если у них была бы дочь…

Он дал девочке погладить лошадь, а потом достал из мешка морковку. Он показал ей, как держать морковку, и разрешил покормить пони. Это стало вишенкой на торте – счастью малышки не было предела.

Лил терпеливо ждала, пока Купер общался с родителями. Он усмехнулся, когда девочка обняла его за ноги.

– Она запомнит тебя на всю жизнь, – сказала Лил, когда Куп подошел к ней.

– Пони точно запомнит. Первая конная прогулка незабываема.

– Не знала, что в вашем прейскуранте есть и прогулки на пони.

– Это случайно вышло. Девочка ужасно захотела прокатиться. В любом случае я подумывал об открытии такой ниши. Низкие накладные расходы, хорошая прибыль. Ее отец настоял на том, чтобы я взял десять долларов чаевых. – Он снова усмехнулся, доставая из кармана монету. – Хочешь помочь мне их потратить?

– Заманчиво, но у меня встреча. Ты хорошо поладил с девочкой.

– С ней это оказалось проще простого. И да, я тоже думал об этом. – Поймав вопросительный взгляд Лил, он накрыл ее ладони своими. – Я думал, какие дети могли бы быть у нас с тобой. – Она хотела отстраниться, но он не отпускал. – У них наверняка были бы твои глаза. Я всегда был неравнодушен к твоим глазам. Мне было интересно, каким бы я был отцом. Думаю, я бы справился. Во всяком случае, теперь.

– Я не собираюсь обсуждать то, чего нет, Куп.

– Холмы – самое подходящее место, чтобы вместе растить детей. Наших детей. Мы оба это знаем.

– Ты слишком торопишься. Я занимаюсь с тобой сексом, потому что хочу этого. Но мне нужно многое решить и многое обдумать, прежде чем наши нынешние отношения перерастут в нечто

1 ... 85 86 87 88 89 90 91 92 93 ... 121
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Прыжок пумы - Нора Робертс.

Оставить комментарий