Читать интересную книгу Возрождение тьмы - Тимоти Зан

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 85 86 87 88 89 90 91 92 93 ... 98

— Воздух уже проверили, Анселм? — спросил Хэн.

— Да, вполне приличный, — доложил руководитель команды техников, предлагая Хэну мини-комп для проверки. — Он лучше, чем мог бы быть после стольких лет. Должно быть, несколько дройдов продолжают заниматься домоводством.

Хэн взглянул на результаты анализа, вернул мини-комп и кивнул Чубакке.

— Порядок. Чуви, открывай люк. А ты, Томрус, выводи сани. Остерегайся пустых мест в гравитационном настиле — нам не понравится, если ты подпрыгнешь на санях к потолку.

Воздух на приемной площадке дока имел необыкновенно затхлый запах; смеси масла и пыли, решил Люк, с легким металлическим привкусом. Во всем остальном он был пригодным для дыхания.

— Очень впечатляюще, — заметил он, пока вся группа шагала следом за репульсорными санями к аппарели главного люка, — особенно если не забывать, сколько истекло времени.

— Эти полнорепитерные компьютерные системы проектировались с расчетом на их самосохранение, — сказал Ландо. — Какие планы, Хэн?

— Полагаю, мы разделимся, — ответил Хэн. — Вы с Чуви берите Анселма, Томруса и его сани и отправляйтесь проверять технические системы. Мы поднимемся на ходовой мостик.

Для Люка это было одним из самых жутковатых приключений в жизни, особенно по той причине, что все выглядело таким нормальным. Светильники в широких коридорах были в исправности, так[]же как гравитационный настил и все другое оборудование. Двери из коридора автоматически раздвигались, стоило кому-то из группы приблизиться к ним настолько, чтобы срабатывали датчики управления ими, открывая вид идеально ухоженных механических мастерских, отделений разнообразного оборудования и помещений для отдыха экипажа. Приглушенные механические звуки работающих на холостом ходу систем создавали впечатление шепота, доносившегося до слуха сквозь грохот их собственных шагов, а время от времени на глаза попадался какой-нибудь древний дройд, идущий по своим неотложным делам. Все выглядело так, будто корабль был оставлен только вчера.

Но это не так. Корабли плавают здесь во тьме полстолетия… экипажи не оставили их, а погибли в агонии с повредившимися рассудками. Заглянув в поперечный пустой коридор, мимо которого они проходили, Люк задался вопросом, что сделали дройды системы технического обслуживания с трупами, когда очищали от них все это.

Путь на мостик с доковой площадки оказался долгим. В конце концов они добрались до него.

— Порядок, мы пришли, — объявил Хэн по своему переговорному устройству, когда отделяющая передний тамбур от ходового мостика раздвижная дверь открылась с едва слышным скрежетом. — Никаких видимых повреждений нет. Что с досветовыми двигателями?

— На вид они в нерабочем состоянии, — доложил Ландо. — Томрус утверждает, что у шести из восьми главных преобразователей сбита регулировка. Он еще не закончил проверку, но, на мой взгляд, эта неповоротливая посудина без капитального ремонта никуда не двинется.

— Спроси, не удивил ли ты меня, — сухо отпарировал Хэн. — Как гиперпривод? Есть какой-нибудь шанс, по крайней мере в режиме буксировки, добраться до ремонтной базы?

— Анселм как раз занимается его обследованием, — ответил Ландо. — Лично я в этом далеко не уверен.

— Ладно. Ну, мы просто посмотрим, что здесь и как, ничего не трогая. Познакомимся с типом систем управления и оставим все как есть.

Люк взглянул на изящную табличку, укрепленную над раздвижной дверью.

— Это сам флагман "Катана", — прошептал он.

— Что? — Хэл взглянул в направлении его взгляда. — Ух… — Он как-то странно посмотрел на Люка. — Вот почему ты выбрал этот корабль?

Люк тряхнул головой.

— Полагаю, да. Это была просто интуиция, подсказанная Силой.

— Хэн, Люк, — внезапно вклинился голос Виджа. — Мы засекли прибывший корабль.

Люк почувствовал, как дрогнуло сердце.

— Где?

— Направление два-десять, ориентир двадцать-один. Судя по конфигурации, это эскортный фрегат.

Люк тихо освободил легкие от воздуха.

— Лучше дайте им позывной, — сказал Люк. — Пусть знают, где мы находимся.

— Действительно, они вызывают нас, — сказал Видж. — Оставайтесь на связи, я подключу их к вам.

— …тан Соло, говорит капитан Вирджилио, командир эскортного фрегата "Королева", — послышался новый голос., — Вы меня слышите?

— Я Соло, — сказал Хэн. — Говорю с борта корабля "Катана" Старой Республики…

— Капитан Соло, к сожалению, обязан сообщить вам, что вы и ваша экспедиция арестованы, — перебил его Вирджилио. — Вам надлежит немедленно вернуться на свое судно и приготовиться к сдаче.

Слова Вирджилио и оглушительная тишина, наступившая после них, эхом разнеслись по палубе командных наблюдательных постов, расположенных над ходовым мостиком "Королевы" в корму от него. Сидевший за главным пультом Фей'лиа издевательски улыбнулся Лее и немного менее нагло Каррду, затем стал снова внимательно присматриваться к видневшимся вдали реактивным струям истребителей-крестокрылов.

— Кажется, они несерьезно отнеслись к вашему приказу, капитан, — сказал он в переговорное устройство. — Вероятно, вылет ваших эскадрилий крестокрылов убедит их в нашей решимости.

— Да, Советник, — живо откликнулся Вирджилио, и Лея навострила уши, тщетно надеясь услышать в его голосе какие-нибудь признаки негодования.

Большинство капитанов боевых кораблей, которых она знала, сильно раздражало бы то, что им приходится выполнять приказы гражданского лица, особенно если у этого гражданского лица почти нет военного опыта. Но Фей'лиа вряд ли стал снаряжать для этой миссии "Королеву", если бы Вирджилио не был его вернейшим сторонником. Вот и еще одно свидетельство — если она в нем нуждается — того, кто действительно здесь командует.

— Крестокрылы — вылет?

Послышалась серия глухих ударов покидавших корабль двух эскадрилий истребителей.

— Капитан Соло, говорит капитан Вирджилио. Пожалуйста, ответьте.

— Капитан, говорит командир Видж Антилес из "Эскадрильи. Бродяг", — вмешался голос Виджа, — могу я поинтересоваться вашими полномочиями отдавать приказ о нашем аресте?

— Позвольте мне, капитан, — сказал Фей'лиа, коснувшись переключателя переговорного устройства на находившемся возле него пульте. — Говорит Советник Борск Фей'лиа, командир Антилес, — сказал он. — Хоть я и сомневаюсь, что вы понимаете это, но капитан Соло действует незаконно.

— Прошу прощения, Советник, — сказал Видж, — однако я действительно не понимаю, как это может быть. Мы получили приказ от Советника Леи Органы Соло.

— А этот новый приказ — непосредственно от Мон Мотмы, — ответил ему Фей'лиа. — Поэтому ваши полномочия состоят лишь…

— Вы можете это доказать?

Фей'лиа, казалось, опешил.

— Этот приказ лежит здесь, передо мной, командир, — сказал он. — Вы получите удовольствие ознакомиться с ним, как только окажетесь на борту.

— Командир, в данный момент обсуждение источника приказа об аресте неуместно, — вмешался Вирджилио, и признаки раздражения в его голосе теперь ощущались. — Как старший офицер, я приказываю вам сдаться и доставить вашу эскадрилью на борт моего корабля.

Наступила долгая тишина. Лея бросила взгляд на Каррда, сидевшего от нее на расстоянии четверти окружности палубы наблюдательных постов. Но его внимание было поглощено видом сквозь прозрачную сталь купола обзорной башни; лицо Каррда было безмятежным. Вероятно, он вспоминал тот момент, когда впервые оказался здесь.

— А если я откажусь? — спросил наконец Видж.

— Забудь об этом, Видж, — вмешался голос Хэна. — Не стоит идти на риск оказаться под военным трибуналом. Отправляйся, твои ребята нам больше не потребуются. Приятно было послушать ваш голос, Фей'лиа. — Затем последовал приглушенный щелчок отключения связи…

— Соло! — рявкнул Фей'лиа, наклоняясь над микрофоном, словно это могло что-то дать. — Соло! — Он повернулся и уставился на Лею. — Займитесь этим, — приказал он ей, тыча пальцем в переговорное устройство. — Я хочу, чтобы он вернулся на связь.

Лея отрицательно покачала головой.

— Сожалею, Советник. Хэн не послушает никого, если он что-то решил.

Мех Фей'лиа пригладился.

— Я прошу вас еще раз, Советник. Если вы откажетесь…

Ему так и не удалось закончить свою угрозу. Краем глаза Лея заметила какую-то вспышку; и, когда она еще только поворачивала голову, раздался сигнал тревоги "Королевы".

— В чем?.. — взвизгнул Фей'лиа, резко дернувшись в кресле и безумно озираясь кругом.

— Это имперский тяжелый разрушитель, — ответил ему Каррд громче воя сирены тревоги. — И он, кажется, направляется к нам.

— У нас появилась компания, командир "Бродяг", — рявкнул один из пилотов эскадрильи крестокрылов Виджа, когда вой сирены тревоги "Королевы" вырвался из переговорного устройства. — Тяжелый разрушитель, возник на один-семь-восемь, ориентир восемь-шесть.

1 ... 85 86 87 88 89 90 91 92 93 ... 98
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Возрождение тьмы - Тимоти Зан.
Книги, аналогичгные Возрождение тьмы - Тимоти Зан

Оставить комментарий