Читать интересную книгу Ценный груз - Крис Велрайт

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 83 84 85 86 87 88 89 90 91 ... 105
когда-то была собственная организация. Они намеревались воспротивиться законам чароплетов, которые запрещали без их ведома открывать в человеке силы, дарованные богами.

— Как любопытно, — протянул Мигли, — силы подарили боги, а пользоваться ими можно только с разрешения людей.

— Это потому, что эти силы могут оказаться очень опасными, — серьезным тоном отозвался Дэмин. Пусть он и считал, что сейчас ведьмы превратились скорее в байки, чем в настоящую угрозу, но когда-то давно они действительно были сильны. — Ты не понимаешь всего, Мингли. Та магия, что течет в крови людей, способна погубить их самих и окружающих, если никто не будет контролировать ее использование и обучать надлежащим образом. К тому же ведьмы используют запрещенные типы чар. И поверь, их не просто так запретили.

— Совершенно верно, — поддержал его Гувэй. — Например, была ведьма, что обуздала время. А это категорически запрещено. Потому что достичь такого можно только грязными и жуткими способами, а достигнув можно нарушить ход жизни других людей и существ.

— Все равно глупо звучит, — упрямился Мингли, — это же боги подарили. Или они выходят дураки полные и не знали, что дарят? Тогда давайте запретите петь или рисовать. Ведь можно же спеть настолько жуткую музыку, что она вгонит людей в гнетущее настроение или можно нарисовать непотребные картинки о вашем правителе.

— Такое тоже запрещено, — снова улыбнулся Гувэй, видя, как Мингли закатывает глаза к небесам, не в силах смириться с кажущимся ему нелепым людским мировоззрением. Ему хотелось спросить Дэмина, все ли люди такие или только синторцы, но он смолчал, так как рядом с сыном градоначальника стоит особо внимательно следить за тем, что говоришь.

— Тут не боги дураки, — продолжил Гувэй, — ведь ты, когда даешь человеку меч, не думаешь же о том, что он сам себе руки отсечет? А ведь и такое бывает. Так что дураки тут скорее люди.

Мингли внезапно проникся толикой уважения к Гувэю после таких слов. "Жаль, что он не на моей стороне, — подумал демон, — с ним могло бы быть весело".

— Кстати, — сменил тему сын градоначальника, — вам удалось что-то узнать?

— Да, — Дэмин проследовал за провожатым в небольшое помещение, приспособленное под хранение тел, — даже более того. Я думаю, что знаю, кто это все затеял.

Гувэй слабо улыбнулся, даже не выразив удивления.

Они прошли между огромными металлическими конструкциями. На лицевой стороне которых красовались небольшие квадратные дверки — камеры для хранения трупов. Несмотря на чистоту и хорошее освещение, назвать уютным это место было нельзя. Особенно после того, как они вышли в центр комнаты — круглое пространство, обустроенное под секционную. Провожатый остановился и уточнил, следует ли ему сейчас же привезти то, зачем они сюда явились. Гувэй утвердительно кивнул и посмотрел на Дэмина, который все больше и больше недоумевал, зачем они здесь:

— Так что там с тем, что вы узнали?

Дэмин рассказал ему все, до чего додумался и что смог вызнать. О своих подозрениях по поводу господина Ляна и госпожи Сюэ. О их возможном сговоре. О судьбе ее отца, том человеке, о котором шла речь в его экзаменационной теме. Молодой судья поразился такому совпадению. Также он упомянул о том, что у него есть некие сомнения в отношении господина Лина, но пока он не может рассказать точно о своих домыслах без существенных доказательств.

— В общем, все оказалось банально, — заключил Дэмин, — Сюэ и Лян загрузили оружие, выкрали джонку и отправились в Тивию. Мотивы каждого из них, возможно, отличались. Тут я еще до конца не уверен. Как и в то, что случилось между ними на джонке и почему госпожа Сюэ была вынуждена вернуться. Обратный путь для бедняжки был не простым, но сейчас госпожа в надежном месте и в отличном состоянии. Думаю, что она согласится рассказать правду, когда поймет, что мы уже близки к истине.

— Да, — улыбнулся Гувэй, наблюдая, как провожатый подвозит к ним накрытое полотном тело, — вы правы. Она в надежном месте, но, к сожалению, не в самом лучшем состоянии.

Провожатый стянул с трупа ткань.

— Вот и ваша госпожа, — Гувэй кивнул в сторону мертвого тела, — И что-то мне подсказывает, что она уже не согласится рассказать нам всей правды.

Сюэ лежала на боку в странной позе. Казалось, что госпожа умерла, сидя на коленях, облокотившись о стену. Ее руки так и застыли безвольно свисающими вдоль окоченевшего туловища, а лицевые мышцы расслабились. Уже было невозможно понять, что она ощущала в последние минуты своей жизни. Девушка была одета в походный плащ, под котором скрывалось простого кроя платья из дорогого шелка.

— Но как это возможно? — прошептал Дэмин. Он оставил девушку в Медовом поцелуе и не сомневался в том, что наложница, которой поручено было за ней приглядывать, никогда не предаст его. — Когда она умерла?

— С этим есть проблема. Ты удивишься еще больше, когда узнаешь, где и как мы ее нашли, — Гувэй обошел труп девушки, — сегодня ночью ко мне прибежал стражник речных ворот города и сообщил, что по реке приплыла лодка. В ней находился всего один ящик и больше ничего и никого. Это был тот самый ящик, — исходя из его номера, — в котором госпожа Сюэ отплыла на джонке. И, как ты уже мог догадаться, в нем мы ее и нашли. Посколько ящик был оборудован чароплетской системой охлаждения, труп прибыл в прекрасном состоянии, и мы не в силах понять, когда ее конкретно убили. Более того, придется сильно попотеть, чтобы обследовать тело, потому что она окоченела в весьма неудачной позе.

— Я не понимаю, — вслух размышлял Дэмин, — как она могла оказаться за чертой города и в том же ящике. Конечно, госпожа Сюэ говорила, что опасается того, что за ней придут. Но никто бы не смог до нее добраться. Если только она сама не сбежала.

— Ты знаешь, кто мог желать ей зла? — Гувэй держался довольно непринужденно, несмотря на сложившиеся обстоятельства и место, в котором они все сейчас находились.

— Люди господина Ляна, — молодой судья приблизился к телу и стал его внимательно осматривать, — она говорила, что он ее предал. Как только они отплыли на достаточное расстояние от города, господин Лян велел ей убираться с судна, объяснив это тем, что намерен связать свою жизнь с бандой мятежников. И она боялась, что ее могут убить, так как ей слишком много известно. Но после того, как я узнал историю госпожи Сюэ и ее мотивы, теперь не знаю, что и думать. Я разговаривал с ее служанкой и могу предположить, откуда она заполуичла оружие синтроских воинов. Думаю, что ее отец

1 ... 83 84 85 86 87 88 89 90 91 ... 105
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Ценный груз - Крис Велрайт.
Книги, аналогичгные Ценный груз - Крис Велрайт

Оставить комментарий