Читать интересную книгу И исходит дьявол - Деннис Уитли

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 82 83 84 85 86 87 88 89 90 ... 105

Мэри Лу прочитала послание через плечо де Ришло.

— О, что же нам делать? — она непроизвольно всплеснула руками. — Сероглазка, это слишком ужасно! Что же нам предпринять?

— Пока это известно только одному Богу, — пробормотал де Ришло горестно. — Он крепко ухватил нас своей мстительной лапой. Все зло в том, что я не верю его обещанию возвратить ребенка, даже если Саймон и принесет себя в жертву в этой игре.

В этот момент над подоконником показалась голова Саймона, и, поднявшись на последнюю перекладину лестницы, он перелез в комнату.

— Ну?! — подступил к нему герцог, но Саймон замотал головой.

— Втроем мы облазили весь сад, но в таком тумане ничего невозможно разглядеть. Сейчас он уже определенно ушел.

— Боюсь, что так и есть, — тихо согласился с ним герцог, и новая волна чувства собственной вины нахлынула на него, когда он увидел перебирающегося в комнату Ричарда.

— Ни единого следа! — воскликнул Ричард подавленно. — Отпечатков ног нет даже на цветочных клумбах. А где няня, черт побери? Я выгоню ее из дома как паршивую кошку. У нее нет оправданий, разве она не слышала, как Флер кричала?

— Она не виновата, — мягко сказал де Ришло. — Моката гипнотически усыпил ее, и она все еще спит. Ее невозможно разбудить до того момента, который он установил.

Теперь к остальным присоединился и Рекс. Влезая через окно, он сердито ворчал:

— Проклятый туман! Тут хоть сколько рыскай по саду, ничего не разглядишь.

Саймон посмотрел на часы, стоявшие над камином.

— По этим часам — только без десяти пять. Не может быть так рано.

— Они остановились, — объяснил Ричард, — но сейчас не больше шести тридцати, иначе слуги были бы уже на ногах. Я только что был у дальней части дома — в их окнах нет света.

— Тем лучше, — сухо сказал герцог. — Моката оставил нам письмо, Ричард, с определенными инструкциями, которые он приказывает нам выполнить, чтобы Флер осталась невредимой.

— Дай, — Ричард протянул руку. Де Ришло медлил.

— Может быть, ты почитаешь его, когда мы спустимся вниз? На данный момент это ничего не меняет, но есть вещи, которые надо сделать не откладывая — перед тем как слуги начнут ходить по дому.

— Боже правый! Я-то, наоборот, хочу поднять их всех через десять минут. Нам нужна их помощь.

— Мне бы хотелось, чтобы, пока я подключаю телефон и попытаюсь выяснить что-нибудь из гостиницы, ты написал короткую записку Малину, что наши эксперименты все еще продолжаются и чтобы нам не мешали в этом крыле дома весь день.

— Ты спятил, если думаешь, что я собираюсь оставаться здесь и бить баклуши, в то время как Флер в опасности! — раздраженно выкрикнул Ричард.

Герцог никогда еще не терял голову в кризисной ситуации и сейчас сохранил спокойствие в голосе.

— Я бы хотел, чтобы ты сначала посмотрел это письмо и обсудил его с Мэри Лу прежде, чем сделаешь что-нибудь непоправимое. Во всяком случае тело Танифь все еще внизу, и оно пока должно там оставаться. Одно это — уже серьезная причина, чтобы слуги не зашли в библиотеку. Ты, Рекс, пойди на кухню, возьми с собой Саймона и принесите чего-нибудь поесть. Мы уже наголодались, а каждый пост имеет свои пределы полезности, даже в такой ситуации, как наша.

Ричард отступил перед аргументами герцога и на этот раз. Друзья спустились на первый этаж, и, когда они остались вдвоем с Мэри Лу, Итон быстро прочитал письмо Мокаты.

Когда закончил, он посмотрел на нее в горестной нерешительности.

— Милая моя, каково же тебе!

— Так же, как и тебе, — ответила она мягко. С тихим стоном она бросилась ему на шею. — Ричард, дорогой, что же нам делать?

— Душа моя, — он прижал жену к себе, нежно поглаживая по спине, — все, что мог сделать сейчас, когда гроза разразилась.

Ее маленькое тело сотрясалось в рыданиях, а огромные слезинки сбегали по щекам и падали на его руки и шею. В эти минуты ему казалось, что такое ее состояние уже не кончится никогда, и больше неосознанно, чем по велению рассудка, стал говорить разные успокаивающие слова.

— Мэри Лу, мой ангел, — тихо шептал он, — постарайся взять себя в руки, пожалуйста, или я сейчас разрыдаюсь. Ничего страшного пока с ней не случилось и не случится, похоже, по крайней мере до вечера. Да и тогда он не один раз подумает, прежде чем осуществить свою угрозу. Только дурак уничтожает заложника. Моката, может быть, и отъявленный злодей, но он по крайней мере личность цивилизованная и будет обращаться с ней хорошо, в этом ты можешь быть уверена, и если мы разыграем свои карты как следует, то вернем ее еще до того, как встанет вопрос, выполнять или нет такие нешуточные угрозы.

— Но что мы можем сделать, Ричард? Что мы можем сделать? — сквозь рыдания проговорила она и посмотрела на него огромными затуманенными от слез глазами.

— Броситься за ним в ту же секунду, как только сейчас мы все соберемся, — объявил Ричард, как само собой разумеющееся. — Он человек, не так ли? Он должен был пользоваться лестницей, чтобы забраться в детскую, как самый обычный грабитель. Если мы будем действовать не откладывая, мы засадим его за решетку еще засветло.

Сзади раздался спокойный голос де Ришло.

— Значит, ты решил позвонить в полицию?

— Конечно, — повернулся к нему Ричард. — Это совсем другое — не то, что было ночью. Здесь дело о похищении ребенка в чистом виде, и я собираюсь нажать все рычаги, какие возможно, и задействовать всю полицию в следующие же полчаса. Если ты уже подключил телефон, я соединюсь со Скотленд-Ярдом — сию же минуту.

— Да, с телефоном все в порядке. Я только что звонил в гостиницу и поднял с постели старого Уилкеса. Он помнит хорошо, как вчера вечером у него ужинали Рекс и Танифь, но когда я описал ему Мокату, он ответил, что никого и близко похожего на него он не видел ни вчера, ни сегодня. Ты написал запискѵ слугам?

— Нет еще. Напишу. — Ричард направился из библиотеки. В этот момент навстречу ему появились Саймон и Рекс с двумя подносами, на которых они несли чай и бутерброды с ветчиной.

— Пожалуйста, не звони пока в Скотленд-Ярд, — произнесла вслед Ричарду Мэри Лу. — Я просто хочу поговорить с тобой еще раз, прежде чем мы сожжем мосты.

Герцог строго посмотрел на нее из-под седых бровей.

— Ты тоже не уверена, что надо звонить в полицию?

— Я не знаю, что делать, — призналась она подавленно. — Ричард так умен и практичен, и, возможно, он прав, но мы читали письмо, и я никогда не прощу себе, если звонок в полицию развяжет Мокате руки. Ты в самом деле считаешь, что он может узнавать о всех наших действиях?

Де Ришло подтвердил.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 82 83 84 85 86 87 88 89 90 ... 105
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия И исходит дьявол - Деннис Уитли.
Книги, аналогичгные И исходит дьявол - Деннис Уитли

Оставить комментарий