отвоевали «Октябрь» обратно? – спросил Меликян.
– Это само собой – обида на все времена. Но дело не только в здании, – заметила Пронина.
– А что Москву не устраивает в нашем репертуаре? Сегодня же представить немыслимо, чтобы согласовывать афишу, – сказала Маша. – Да и с кем? Парткомов же больше нет.
– Мы заявили пьесу братьев Стругацких «Жиды города Питера, или Невесёлые беседы при свечах». Все знают, да? – риторически спросила Атаманова. – Название вызывает у чиновников Минкульта какой-то нездоровый интерес. Несмотря на то, что оно придумано не мной, а самими авторами, знаменитыми писателями.
– Цензура у нас запрещена, – напомнил Меликян. – Сверху больше никто не курирует ни театры, ни кино, ни концерты. Вообще ничего, связанного с культурой. Хватит уже!
– Верно. И мы обязательно поставим эту пьесу, именно под оригинальным названием. И станем держать её в репертуаре так долго, пока она будет вызывать интерес у людей. А она будет.
– Конечно, – сказала Молотова. – Ядовитая вообще-то вещь. И страшненькая.
– Там один парафраз чего только стоит, – добавил Меликян и процитировал:
Товарищ, знай, пройдет она,
Эпоха безудержной гласности,
И Комитет госбезопасности
Припомнит наши имена!
– Данил тоже будет там задействован, – обратилась Глущенко к Кулагиной. – У него роль студента-мулата. Нашего соотечественника, у которого мама местная, а папа приезжал в командировку.
Маша сказала это без малейшего намёка на улыбку.
– Я поняла, – произнесла Настя. – Амплуа у него действительно интереснее, чем это могло показаться на первый взгляд.
– Но дело-то не только в амплуа, – заговорила Евгения Эдуардовна. – Человек может быть кем захочет. Это право любого. И не только на сцене.
– О, я видела по нашему каналу ваше выступление перед субботним спектаклем, – воскликнула Настя. – Честно скажу, была под впечатлением. Но мама точно не пришла в восторг, даже выключила телевизор на этом месте, внезапно сильно расстроившись…
– В таком случае, я закончу, – сказала Атаманова. – Это недолго. Осталось совсем мало времени.
Сняв очки и встав во весь рост, женщина произнесла:
– Мы все актёры в этой жизни, и мы вправе самостоятельно принимать какую угодно роль. Мы можем быть кем угодно, но если нас вдруг перестанет что-либо устраивать, то имеем полное право заново переписать эту роль для себя лично. В отличие от сценических рамок, в реальной жизни у нас нет сценариста или режиссёра, которые направляли бы наши действия и поступки. У нас есть другое. Более важное, чем наличие художественного или любого другого руководителя.
Наша свобода.
Примечания
1
Andante (итал.) – умеренно медленный темп в музыке.
2
Будь ласков со мной, прошу.
Коснись меня мягко, словно вечерний летний бриз.
Тише, не торопись.
Анданте, анданте.
Дай проснуться чувствам.
Пусть пальцы будут нежны и легки,
Пусть тело станет бархатом ночи.
Тронь мою душу – ты знаешь, как.
Анданте, анданте.
Не спеши, когда ты со мной.
Я твоя музыка
(Я твоя музыка, и я твоя песня),
Я твоя песня
(Я твоя музыка, и я твоя песня).
Играй меня снова и снова и сделай меня сильной
(Играй меня снова, ведь ты делаешь меня сильной).
Заставь меня петь, извлеки из меня звуки
(Ты создаёшь из меня песню, и не только…).
Анданте, анданте.
Касайся меня легко.
Анданте, анданте.
О, прошу, не подведи меня.
В твоих глазах блеск.
Это похоже на тысячу бабочек.
Прошу, ни слова, продолжай играть
Анданте, анданте,
И сделай так, чтобы я поплыла.
(Песня группы ABBA «Andante, andante». Источник перевода: Лингво-лаборатория «Амальгама»).
3
Allegretto, presto (итал.) – соответственно довольно оживлённый и очень быстрый темп в музыке.
4
До свидания, сестрёнка! (тюркский диалект).
5
Слова из песни «Шар цвета хаки» группы «Наутилус Помпилиус». Автор музыки и текста – Вячеслав Бутусов.
6
Франсуа Вийон, Баллада поэтического состязания в Блуа. (Перевод Ильи Эренбурга.)
7
Имеется в виду Статья УК РСФСР 121 «Мужеложство» (окончательно отменена в 1993 г.)