Читать интересную книгу Том 21. Поцелуй мой кулак. За все рассчитаюсь с тобой. - Джеймс Чейз

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87

Я вернулся в холл и прислушался. Наверху лестницы появилась Клер с электрическим фонариком в руках.

— Не направляй свет на шторы, — шепнул я.

— Вызвал полицию?

— Нет, провода перерезаны. Подожди меня здесь. Я посмотрю, что творится позади дома.

— Не выходи! — задыхаясь, проговорила Клер. — Я уверена, они только этого и ждут. Дверь под наблюдением.

Она была права.

— Успокойся, — я прошел в маленький коридор, ведущий на кухню.

Там шторы не были опущены. Почти ползком я пересек кухню и выглянул в окно. Я ясно увидел Лоис. Одетая в куртку и темные брюки, она осматривала окна первого этажа. Я мог легко пристрелить ее, но мне претило стрелять в женщину. Сзади меня стояла Клер.

Прижавшись друг к другу, мы наблюдали за Лоис. В лунном свете она была отчетливо видна. Я даже мог различить, что она, как и раньше, пользовалась помадой «Запретное яблоко». У нее был все такой же холодный и презрительный взгляд.

— У меня руки чешутся влепить ей пулю между глаз, — прошептал я, — но пока не появился Бат, лучше подождать.

— Где же он? — Клер била дрожь.

— Пока не вижу, — ответил я. — Но едва он появится, я тут же продырявлю ему шкуру. С Батом шутки плохи.

Лоис внезапно повернулась и пошла прочь. И тут сквозь закрытые окна до нас донеслись звуки ударов металла о металл.

— Что это? — испуганно спросила Клер.

Я прислушался. Какой-то металлический предмет упал на асфальт. Шум доносился со стороны бензоколонки.

— Пока не знаю. Но я бы очень хотел узнать, что произошло с Беном. Если они его избили…

Клер сильнее сжала мою руку.

— Прошу тебя, не делай глупостей.

— Но я не могу больше позволять этой парочке разгуливать здесь, словно у себя дома, — сказал я. — Давай перейдем в гостиную. Может быть, оттуда увидим что-нибудь.

Клер последовала за мной. В тот момент, когда мы вошли в холл, снаружи раздался вопль. Я бросился вперед, но Клер уцепилась за меня.

— Это ловушка, — сказала она. — Подожди… слушай!..

Я прислушался. В наступившей тишине отчетливо послышался звук мотора, завизжали шины — машина рванула с места на максимальной скорости.

Я бросился в комнату, отодвинул штору и выглянул наружу.

«Плимут» на большой скорости удалялся от станции. Вот машина свернула на шоссе и скрылась в ночи.

Лоис лежала на бетонной дорожке возле компрессора подкачки шин.

— Подожди! — крикнул я Клер, вырывая руку и открыв дверь.

— Нет! — закричала она. — Не надо!..

Я выскользнул наружу, сделав Клер знак вернуться, и добежал до Лоис в тот момент, когда она зашевелилась. Ужас исказил ее лицо. Красно-фиолетовый кровоподтек был свежим.

— Он заложил взрывное устройство в емкость с бензином! — закричала она. — Вынеси меня отсюда! Бог мой! Мы сейчас взлетим на воздух! Этот мерзавец меня обманул! Унеси меня отсюда!..

Она вцепилась в мой пиджак. Я вырвался из ее захвата, оставив кусок ткани в ее руке.

— Клер! — завопил я, судорожно хватая воздух. — Иди сюда! Быстро! Клер!

Я бросился обратно к дому и, увидев Клер на пороге, позвал ее еще раз.

Вдруг мне показалось, что небо разверзлось у меня над головой, длинный язык оранжевого пламени расколол ночь. От звука взрыва заложило уши.

Я еще увидел, как Клер испуганно закрыла лицо руками, в ее глазах застыл ужас.

Бежать я уже не мог и плашмя упал на землю. Раскаленный шквал настиг меня, приподнял в воздух, я судорожно уцепился за землю, но тщетно.

Внезапно земля вздрогнула и раздался второй взрыв. Меня подняло в воздух и отбросило прочь, в то время как наш дом разваливался, словно карточный.

6

Дежурная медсестра пригласила меня. Я встал и, собрав все мужество, пересек коридор.

— Можете войти, — сказала она. — Но не задерживайтесь долго. Она все еще страдает от болей в голове.

Я попытался что-то сказать, но слова застряли в горле. Я только кивнул головой.

Клер лежала в маленькой палате. Вся ее голова была забинтована, как и правая рука. Мы посмотрели друг на друга.

— Хэлло, — улыбнулась она. — Вот видишь, дорогой, мы таки выкарабкались из этой передряги.

— Это так, — сказал я, пододвигая кресло поближе, — но смерть прошла совсем рядом. Говоря по правде, я уже и не надеялся тебя увидеть. — Я сел и взял ее за руку.

— Я сильная. Что они скажут, если я…

— Не беспокойся, — успокоил я ее. — Ты больше страдаешь от ушибов, чем от ожогов. Когда ты выйдешь отсюда, то будешь такой же красивой, как и раньше.

— Я не ради себя беспокоюсь. Я ведь не хочу, чтобы твоя жена была уродиной.

— Ты для меня всегда будешь самой красивой, — сказал я, целуя ее руку — Так что даже не думай об этом.

Она погладила мою руку.

— От нашего домика ничего не осталось, не так ли?

Я покачал головой.

— Все разрушено, — почесал я затылок. — Это был великолепный фейерверк.

В ее глазах появились слезы.

— Что же мы теперь будем делать, дорогой? Уедем в Нью-Йорк?

Я похлопал ее по руке.

— Нет. Я займусь восстановлением станции. Как только тебе станет получше, мы поговорим на эту тему. У меня масса проектов. Мы сможем построить твой ресторан. Я предусмотрительно застраховал все постройки, так что в деньгах мы не нуждаемся. Дело лишь во времени, но в конечном итоге мы все восстановим. К тому же мне не очень нравилось месторасположение станции. Я построю ее совсем рядом с дорогой.

— А они, что с ними случилось? — спросила она, сжимая руку.

Я знал, что именно это беспокоило ее с того момента, как она пришла в себя.

— Лоис здесь. Она получила сильнейшие ожоги. Док не надеется, что ей удастся выкарабкаться.

Она вздрогнула.

— Она умрет?

Я кивнул.

— А Бат?

— Ах, Бат! Можешь не беспокоиться на его счет, дорогая. Он наскочил на полицейскую машину, и его задержали.

Я нагнулся и сделал вид, что завязываю шнурок, так как знал, что, если Клер будет смотреть мне в глаза, я не выдержу ее взгляда, и она догадается, что что-то не так, что я лгу. Да, действительно, Лоис находилась в госпитале, и ее дела были плохи, но Бат ускользнул от полиции. Я не хотел говорить ей об этом.

— Значит, наши неприятности закончились? — с надеждой спросила она.

— Конечно! — с жаром ответил я. — Как только ты почувствуешь себя хорошо и выйдешь отсюда, мы начнем действовать. Ты построишь свой ресторан, и мы будем зарабатывать много денег.

Успокоившись, она закрыла глаза.

— Я надеюсь, что так и будет, дорогой, — прошептала она.

Вошла сиделка и сделала мне знак, что пора уходить. Я поднялся.

— До свидания, дорогая. Я приду завтра. Все будет хорошо. — Я поцеловал ее погладил по руке и вышел в коридор.

Еще одна медсестра ждала меня там.

— Мисс Спенс спрашивала о вас.

— О'кей. Как она?

Медсестра развела руками:

— У нее ужасные ожоги. Не думаю, что она долго протянет.

Я прошел по коридору вслед за ней к палате Лоис. Коп, дежуривший там, поздоровался со мной.

Лоис лежала на спине. Лицо ее было практически не тронуто огнем, но грудь и ноги обгорели очень сильно. Я молча остановился возле ее кровати.

— Привет, игрок! — сказала она. — Тебе везет, как всегда.

Я молчал. Она прикусила губу, брови нахмурились-.

— Я должна тебе кое-что сказать.

Я пододвинул кресло к ее кровати и сел.

— Тебе нужен покой. Не утомляй себя разговорами. Ты очень больна, Лоис.

— Я знаю. Мне уже вряд ли выйти отсюда. Но я хочу тебе кое-что рассказать.

— О’кей, — я выжидательно посмотрел на нее.

— Мне никогда не везло с мужчинами, — начала она, глядя в потолок, — за исключением Хуана, все они бросали меня. Я очень любила Хуана и, когда потеряла его, едва не сошла с ума. Безусловно, я ни на что не гожусь, когда речь идет о мести. Во всяком случае, отомстить тебе мне не удалось. Ты слишком везучий человек.

— К сожалению, ты неплохо поквиталась со мной, Лоис. Ты полностью уничтожила мой дом, и я лишился средств к существованию. Что тебе еще надо?

— Но ведь ты жив и твоя жена тоже, — слабая усмешка появилась на ее лице. — Хуан мертв, и я тоже заканчиваю счеты с жизнью.

— Не говори так, ты еще выкарабкаешься.

— Бат предал меня, — сказала она злобно.

— А разве это тебя удивляет? Он продаст и мать родную!

— Это была моя ошибка. Я хотела воспользоваться им, чтобы отомстить тебе, но он вообразил, что понравился мне. Мне надо было играть комедию до тех пор, пока все не закончится, но я не смогла этого сделать и послала его ко всем чертям! Как будто кому-то может понравиться такое грязное животное, как он! Вот он и разделался со мной. — Она нервно шевельнула ногами. — Они говорят, что ввели мне обезболивающее, но у меня такая ужасная боль…

1 ... 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Том 21. Поцелуй мой кулак. За все рассчитаюсь с тобой. - Джеймс Чейз.

Оставить комментарий