Читать интересную книгу Измена (Книга Слов - 2) - Джулия Джонс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 79 80 81 82 83 84 85 86 87 ... 151

- Кайлок уже вторгся туда. Это известие принес мне вчера голубь.

Мейбор скрыл свое изумление.

- Вот как. Стало быть, он решил не тянуть с этим.

- Похоже на то. Притом он, очевидно, хотел захватить врага врасплох. Порыв ветра заставил Кравина запахнуться в плащ. - Одно верно: герцогу это очень не понравится.

- Почему бы ему тогда не отменить свадьбу? - спросил Мейбор, жалея, что тоже не надел плаща.

- Это не так просто. Дело зашло слишком далеко. Он потеряет лицо, если пойдет теперь на попятный, - его сочтут трусом. Лучшее, что он может сделать, - это свести переговоры на нет.

- Как так?

- Он должен согласиться на брак, но путем разных проволочек и ухищрений сделать его невыгодным для обеих сторон. Нынешняя ситуация чревата бедой: Аннис и Высокий Град обеспокоены, рыцари подвергаются гонениям на Юге, а теперь еще и Кайлок вторгся в Халькус. Герцогу следовало бы сделать две вещи: разрядить напряжение на Севере и поставить Баралиса на место.

Мейбор не спорил. Несмотря на мух, зловоние и резкий ветер, он начинал получать удовольствие от этой беседы.

- Думаете, герцогу это удастся?

- Я не стал бы недооценивать герцога. Однако нам с вами следует пристально следить за событиями. И если представится случай - а он, как правило, всегда представляется, я знаю это по опыту, - мы должны будем воспользоваться им. - Прямой взгляд Кравина не оставил у Мейбора сомнений речь шла о государственной измене.

Кравин достал из-под плаща клочок пергамента не больше своей ладони и подал Мейбору.

- Возьмите - это адрес моего дома на южной стороне города. О его существовании никто не знает. Если вам понадобится встретиться с кем-то в укромном месте, подальше от глаз двора, - располагайте этим домом как своим собственным. - Кравин приготовился уходить. - Слуги знают, как найти меня в случае нужды. - Он поклонился и покинул Мейбора.

Мейбор спрятал пергамент за пояс, подождал немного и пошел следом за Кравином во дворец. Идти за ним не составляло труда - шаги Кравина были отмечены кровью.

XX

Несса проводила Мелли до конюшен. Здесь царили давно забытые запахи: сена, навоза и жира, которым смазывают сбрую. Герцог, не уделявший Мелли никакого внимания весь вчерашний день, распорядился, чтобы она сопровождала его на прогулке. Поэтому она оказалась здесь, полная решимости выбрать себе самого лучшего скакуна. Ее отец тоже держал лошадей в своем восточном поместье, и она знала по опыту, что ничто так не раздражает хозяина, как неумелый гость, садящийся на его лучшего скакуна. Мелли умения ездить было не занимать, но герцог этого не знал, поэтому ее выбор наверняка его взбесит.

- Я возьму вот этого, - сказала она конюху, указывая на великолепного гнедого жеребца.

- Но, госпожа, герцог всегда сам ездит на Спарсисе.

Мелли повернулась к Нессе:

- Разве герцог не выразил желания, чтобы я выбрала лошадь по своему вкусу?

Несса усердно закивала - проведя с Мелли весь день, она была теперь целиком на ее стороне.

Конюх нехотя подчинился. Он оседлал коня, бормоча что-то относительно того, что женщине, мол, даже неприлично ездить на жеребце. Потом вывел коня во двор и подставил Мелли руку, помогая ей сесть в седло.

Мелли взлетела на коня, как и подобает заправскому ездоку, и вдела ноги в стремена. Все пришлось как раз по ней - у конюха был наметанный глаз. Лошадь, на которой она ехала сюда, была ничто по сравнению с этим великолепным созданием. Мелли наклонилась и прошептала жеребцу на ухо ласковые слова, уверенная, что сумеет с ним подружиться.

- Куда намеревался направиться сегодня его светлость? - спросила она конюха.

Тот, видя, как хорошо она держится в седле, проникся к ней некоторым уважением.

- Наверное не скажу, госпожа, но, когда он желает прогуляться, он обычно ездит вон на тот луг на зеленой стороне долины, за деревьями. Указанное конюхом место было не больше чем в трех лигах от них.

- Прекрасно. Скажите его светлости, что я буду ждать его там. - Мелли тряхнула поводьями и развернула коня.

Несса с конюхом только рты разинули, но она не дала им времени опомниться. Она сжала пятками бока жеребца, и он, простучав копытами по мощеному двору, вымахнул на траву.

Ветер трепал ее волосы, наполняя легкие, и могучий конь скакал, стиснутый ее ногами. Это было чудесно. Впервые за много недель Мелли почувствовала себя свободной. Одно то, что она оказалась на воле, пьянило ее. От вида, открывшегося перед ней, захватывало дух. Замок стоял в выемке склона, сходившего в прекраснейшую долину. Посреди нее виднелось озеро, и деревья, в основном ели, окружали его кучками, словно танцующие женщины. Впереди высились горы, грозные в своем величии и еще по-зимнему белые.

Конь беспокоился, чуя на себе нового ездока, однако Мелли, пересекая долину, правила им ласково, но твердо, и он понемногу смирился.

Как легко было бы ускакать и больше не возвращаться! Забавно, но мысль о бегстве не слишком привлекала ее. Непосредственная опасность не грозила ей, герцог ни к чему ее не принуждал, и ей было спокойно. А если уж быть честной до конца, Мелли просто предвкушала очередную стычку с герцогом. Он догонит ее сам не свой от гнева - тут-то она и поразит его, показав свое искусство наездницы. Он так высокомерен - одно удовольствие сбивать с него спесь.

Мелли вчера надеялась, что он потребует ее к себе. Весь день она дожидалась этого, тщательно причесанная, обутая в красивые, но тесные туфли, рдеющая нежным румянцем. Но он, к ее разочарованию, так и не прислал за ней. Сидеть в комнате было скучно, а общество Нессы оставляло желать много лучшего. Герцог бесил ее, зато не давал скучать.

В разговоре о своем загадочном происхождении она решила придерживаться первоначальной истории и ни в чем не сознаваться, как бы ни напирал герцог. Мелли была упряма от природы и не находила это чересчур трудным. Больше герцог ее не перехитрит и врасплох не захватит.

Видя, что ее конь не расходует и десятой доли своей силы. Мелли пустила его в галоп. Его мощь сперва напугала ее, потом привела в восторг. Низко пригнувшись в седле, она отпустила поводья. Конь перелетал через рвы, поваленные деревья и валуны с грацией демона. Его пот промочил ей юбки. Земля слилась в сплошное пятно, и только деревья, маячившие вдали, служили вехой. Мелли не знала, чье сердце бьется сильнее: ее или коня.

Снова подхватив поводья, Мелли услышала позади какой-то звук - это гремели копыта. Герцог, больше некому. Мелли осадила коня и обернулась к погоне лицом. Через несколько минут герцог подскакал к ней. Его первыми словами были:

- Ты что, с ума сошла? Что это тебе вздумалось брать моего жеребца? Это чудо, что он тебя не убил!

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 79 80 81 82 83 84 85 86 87 ... 151
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Измена (Книга Слов - 2) - Джулия Джонс.
Книги, аналогичгные Измена (Книга Слов - 2) - Джулия Джонс

Оставить комментарий