class="title1">
59
Мэдж Уайлдфайр – безумная нищая, персонаж романа В. Скотта «Эдинбургская темница».
60
Пол Ривер (1734–1818) – американский ремесленник, ювелир, гравер, герой Американской революции. В ночь с 18 на 19 апреля 1775 года он проскакал по позициям повстанцев, предупреждая о приближении англичан, что в последующем прозвали «Скачкой Пола Ревира». – Примеч. ред.
61
Джон Рёскин (1819–1900) – английский писатель и искусствовед; Филипп Гилберт Хамертон (1834–1894) – английский художник и критик; Анна Браунелл Джеймсон (1794–1860) – писательница, первая женщина-искусствовед. – Примеч. ред.
62
Джордж Элиот – псевдоним английской писательницы Мэри-Энн Эванс (1819–1880). – Примеч. ред.
63
Гарриет Мартино (1802–1876) – писательница и экономист; писала рассказы, где в популярной форме излагала основы экономики. Элизабет Браунинг (1806–1861) – английская поэтесса Викторианской эпохи. – Примеч. ред.
64
Иоганн Генрих Песталоцци (1746–1827) – швейцарский педагог, один из основоположников дидактики начального обучения; Фридрих Вильгельм Август Фребель (1782–1852) – немецкий педагог, основоположник системы дошкольного образования. – Примеч. ред.
65
Шекспир У. Отелло / пер. Б. Пастернака.
66
Домохозяйку (нем.).
67
Уна и лев – персонажи поэмы «Королева фей» Эдмунда Спенсера (1552–1599), где юная невинная Уна своей красотой усмиряет льва и тот становится ее защитником. – Примеч. ред.
68
Вероятно, название отсылает к фразе из «Жизни и приключений Николаса Никльби» Ч. Диккенса.
69
Ку-клукс-клан – тайная организация, созданная на юге США в 1860-х годах для борьбы с движением афроамериканцев за свои гражданские права. – Примеч. ред.
70
Отсылка к роману «Юджин Арам» Э. Бульвер-Литтона.