Читать интересную книгу Переломный момент - Сюзанна Брокман

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 78 79 80 81 82 83 84 85 86 ... 119

– Да, – ответил Эмилио по телефону. Он не просто демонстративно проигнорировал реплику Джулза, но и снова поднял пистолет.

Ну не чудесно ли.

Эмилио скороговоркой говорил на языке, который Джулз не узнал. Но он не нуждался в ученой степени по портунисскому – или как там называлась эта смесь португальского и индонезийского? – чтобы догадаться, о чем толкует Эмилио. «План изменился. Морант в моем доме, ждет звонка, что все в порядке, а затем поедет в доки в моей синей «импале». Тогда его и возьмете».

Но тут Теста перешел на английский, как будто к линии подключился кто-то еще.

– Нет, – сердито произнес Эмилио. – Нет, неправильно. Я заманил его на остров и это все, что я обещал сделать. Дальше дело за вами...

Джулз ощутил, как в кармане его кожаной летной куртки начал вибрировать телефон. Это было странно. Он же поставил телефон Макса на виброзвонок, а не свой...

Черт. Он оставил Максу не тот аппарат.

Кэссиди потянулся за трубкой, но Эмилио резко его одернул:

– Держи руки на руле, чтобы я их видел!

Несомненно, он решил, что Джулз потянулся за оружием, что, если подумать, было чертовски отличной идеей.

Эмилио не мог застрелить Джулза, потому что тот вел машину. Узкая дорога с крутыми поворотами осыпалась, ограждение местами проржавело. Не так уж и много нужно, чтобы автомобиль пошел юзом и оказался на суперскоростной трассе вниз с горы.

Нет, Эмилио не мог застрелить Джулза. Но Джулз мог застрелить Эмилио.

– Останови машину, – приказал Эмилио, закончив разговор и закрыв телефон.

– Я так не думаю, – отозвался Джулз и вдавил педаль газа в пол.

* * *

– Проклятье, – выругался Макс.

Этого не было в списке фраз, которые Молли ожидала услышать от него прямо сейчас. Что-то типа «Ура!», например. А сразу за ним: «Мы в безопасности, можем больше не убегать!» А потом: «Кто хочет на завтрак барбекю и шоколадный торт?»

Утренняя тошнота закончилась, и появилось ненасытное чувство голода.

– Я только что потерял сигнал своего телефона, – произнес Макс вместо этого.

– Может, мы подошли слишком близко к вышке, – еле выдохнула Джина. Бег в гору тоже явно не входил в список ее развлечений.

А им довелось много побегать, с тех пор как Молли зашили после биопсии.

– Что это, черт возьми? – спросил Джоунс.

Что там? Они остановились на пыльной грязной дороге. Молли наклонилась вперед, пытаясь отдышаться, как вдруг...

Без сомнения, это звук приближающегося грузовика. Сама машина все еще оставался вне поля их зрения, но десять к одному, что это не фура с праздничными бумажными тарелками и салфетками для местного «Уолмарта».

– Вот черт, – произнес Джоунс.

В прошлый раз Молли провела достаточно времени в этой части мира и знала, что звук грузовика – шум двигателя, рев мотора – означал только одно.

И Макс объяснил Джине, что именно:

– Это, вероятно, военный транспорт.

И двигается он в их сторону.

Вопрос на миллион долларов: чьи войска он везет?

Поскольку американское посольство переехало в соседний Восточный Тимор, должны быть и морские пехотинцы, чтобы его защищать, верно? Так что вполне вероятно, что грузовик мог быть полон союзников.

Но взгляды, которыми обменялись Макс и Джоунс, сказали Молли, что мужчины не полагаются на этот сценарий.

– Мы можем спрятаться и подождать, пока он проедет? – спросила Джина.

– Звук такой, будто грузовик не один, – откликнулся Джоунс. – Они могут искать нас и просто не проедут мимо.

К тому же дома вдоль дороги стояли вплотную и друг к другу, и крутому склону горы. А по другую сторону высилась отвесная скала. Вид открывался невероятный, но спрятаться совершенно негде.

– Туда, – приказал Макс, и они отправились обратно, откуда пришли.

Потому что выбор был невелик.

Недавно они прошли тропинку, уходящую от дороги в гору.

– Тупик, – буркнул Джоунс, когда Молли пошла в ту сторону.

– Откуда ты знаешь? – спросила она.

– Я был там прошлой ночью. – Дейв даже не запыхался. Конечно, он ведь не был беременным или с заштопанной грудью. – К этому летному полю есть другая дорога, – обратился Джоунс к Максу. – Не такая прямая. Часть пути нам нужно будет пройти вниз по склону, а затем вернуться назад и обойти гору с другой стороны.

«Идти вниз» звучало неплохо.

Тем более, что на обратном пути отвесная скала слева превратилась в обрыв, покрытый непроходимыми джунглями. Макс повел их вперед, через ограждение, остановившись, чтобы подать руку Джине, а затем Молли.

– Осторожно, – сказал он, но Джина поскользнулась. – Джоунс!

Тот шел сразу за Молли и крепко ее держал, а Макс схватил Джину за шиворот.

– О мой бог! – Падая, Джина приземлилась на пятую точку и сбила Макса с ног. Но он ее не выпустил. Держал, и они оба скользили и скользили, почти проложив новую тропинку, пока ему наконец не удалось зацепиться рукой за одно крепкое деревце.

К этому моменту Джина ухватила его за ногу.

Молли услышала, как Макс спрашивает Джину, в порядке ли она.

– О мой бог, – вновь произнесла та.

Джоунс обхватил запястье Молли, показывая ей, как плотно сцепить их руки, чтобы получился замок.

Они начали очень медленно спускаться.

– Жаль, что нет веревки, – произнес он.

– Будь у меня возможность загадать желание, я бы не стала тратить его на веревку, – отозвалась Молли.

– Точно подмечено, – произнес он, пока они тащились вниз по холму. – Я бы хотел иметь в запасе хотя бы лет шестьдесят, чтобы состариться с тобой в маленьком домике в каком-нибудь маленьком городке, не знаю даже, в Северной Калифорнии?

К своему удивлению, она рассмеялась:

– Серьезно? Я думала, ты ненавидишь Штаты.

– Ну да, – пожал плечами Джоунс. Возможно, признание этого факта привело его в замешательство. – Но это не значит, что я не хочу вернуться домой.

Молли подумала, что желание вернуться в Америку была чистой самоотверженной жертвой, и за это она любила его еще больше, но времени сказать ему об этом уже не оставалось, потому что они нагнали Джину и Макса.

Макс показал Джине, как хвататься за заросли, если она снова поскользнется.

Этот дурачок держал ее за талию, крепко прижав к себе, а она закинула руку ему на шею. Они шли практически нос к носу, но он не сделал и попытки поцеловать ее.

Вместо этого Макс ослабил объятие и взглянул вверх на Джоунса:

– В какую сторону?

– Не знаю, – признался тот. – Я не успел обследовать эту часть горы прошлой ночью.

Макс не обрадовался.

– Я тоже.

– Я почти уверен, что мы сейчас севернее дома Эмилио, – сказал Джоунс. – Мы идем прямо на юг и попадем на скалу, который нависает над крышей здания. Лучше взять восточнее, подальше от дороги.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 78 79 80 81 82 83 84 85 86 ... 119
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Переломный момент - Сюзанна Брокман.
Книги, аналогичгные Переломный момент - Сюзанна Брокман

Оставить комментарий