Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Юрий энергично кивнул. Когда Настя сняла ленту, он открыл рот и стал двигать челюстью, чтобы восстановить кровообращение. При этом он всматривался в лицо Насти.
– Вот как! – выпалил он наконец по-русски. – Теперь я понял, что вам нужно. Эти две кучи дерьма из Казунду, верно?
Он использовал русское слово gavno – особо оскорбительное название экскрементов.
– Разве мама не учила вас не выражаться при женщинах? – строго выговорила ему Настя. – И вообще я не понимаю, о ком вы так презрительно говорите.
– Chepukha! Не прикидывайтесь, будто не понимаете, – улыбнулся Юрий. – Я говорю о его величестве короле Джоне и премьер-министре Карле Бэнноке. Сделайте одолжение, когда поймаете этих двух скотов, наподдайте им от меня.
Настя выслушала его и, спокойно разглядывая, спросила:
– Эти джентльмены плохо обращались с вами?
– Они не джентльмены, – яростно поправил Юрий. – Они преступный сброд. Со всеми обращаются, как с дерьмом. Разговаривая со мной, каждый раз издеваются и оскорбляют. И всегда обманывают и недоплачивают. – Он перевел дух и попытался обуздать гнев. – Они скоты и извращенцы. Расскажи я вам, что они собираются делать с нашими пассажирами, вас бы вырвало.
– Расскажите, – пригласила Настя.
– Их накачают алкоголем и наркотиками. Потом станут принуждать к всевозможным грязным извращениям. А когда они наскучат, их просто выкинут и отправят нас за новым грузом. Ненавижу этих ублюдков! Говорю вам, с радостью увидел бы их в огне!
– А почему сами ничего не сделали? – спокойно спросила Настя, и Юрий, казалось, устыдился.
– Я часто об этом думал, но у них власть и деньги. Что может нищий старик вроде меня? Мне нужно есть. А работа была только у них.
Она видела, что он искренне расстроен, и сменила тему.
– Теперь, когда мы подружились и поняли друг друга, может, расскажете о радиопроцедурах на подлете к аэропорту Казунду? – предложила Настя и соблазнительно улыбнулась.
Юрий усмехнулся.
– Помогу вам, чем только смогу, дорогая. Подлетая со стороны озера, я вызываю замок на частоте 121,975 мегагерц. Тогда грязный ублюдок Бэннок начинает орать на меня. Как будто я боксерская груша для его грязного языка. Потом дает добро, и я на высоте пятьсот футов пролетаю над полем, чтобы по ветроуказателю проверить направление и скорость ветра. Не верю указаниям этой мерзкой свиньи. Затем поворачиваю по ветру и сажусь.
– У вас есть особый опознавательный сигнал?
– Нет, Карл Бэннок знает мой голос. По его словам, я говорю по-английски так, словно пускает ветры слон.
– А если вы сядете без разрешения?
– Не знаю. Никогда не пробовал. Вероятно, самолет расстреляют из пятидесятимиллиметровых пушек, которые они установили по концам полосы.
– Спасибо, Юрий.
Настя встала.
– Теперь, когда мы подружились и поняли друг друга, может, развяжете мне руки? – взмолился он.
– Такого доверия между нами нет, – с сожалением ответила Настя.
– Ну, по крайней мере могли бы дать мне промочить горло, – предложил он. – От вашего снадобья хочется пить.
– Принесу стакан воды, – сказала она.
– Я говорил не о воде, – печально сказал Юрий.
Настя рассмеялась, пошла на кухню и принесла ему бутылку водки.
– Более прекрасной и доброй женщины я не встречал, но я не могу пить с завязанными руками.
– Да, я прекрасна и добра, – согласилась Настя. – Но не дура.
В другой руке она держала соломинку для питья. Присев рядом с Юрием, она вставила ему в губы конец соломинки. Второй конец просунула в горлышко бутылки. Юрий втянул жидкость и сделал несколько глотков, прежде чем она отняла соломинку, чтобы он смог вдохнуть.
– Вы не замужем? – спросил он хриплым от крепкого напитка голосом.
– Вы не заметили это?
Она показала ему кольцо на пальце.
– Da, это я видел, но подумал: просто маскировка, чтобы не подпускать волков, – серьезно ответил Юрий. – Скажите, что любите меня, как я вас, дорогая Настя.
Настя откинула голову и весело рассмеялась.
– Бедный Юрий Волков! Вы ошиблись с призванием. Могли бы работать в Московском государственном цирке. Там всегда нужны клоуны, – сказала она. – Вот вам награда за старания.
И снова сунула ему в рот соломинку.
Соблюдая режим радиомолчания, Нелла, чтобы сообщить о своем прибытии, низко пролетела над аэродромом «Зара-13». К тому времени как она вернулась, нацелилась на полосу и выпустила шасси, Пэдди О’Брайен уже вывел навстречу «Кондору» весь состав «Кроссбоу».
У Нелли, ведшей гигантский самолет, посадка вышла легкой, как поцелуй девственницы. Потом она сдала назад и, действуя то двигателями, то тормозами, развернула «Кондор», как балерину, остановила его и выпустила задний грузовой трап.
Наконец она заглушила все четыре двигателя, и в неожиданно наступившей тишине люди Пэдди приветственно закричали и стали подкидывать шапки. Все побежали к аппарели, приветствуя двух героинь.
Пэдди О’Брайен первым встретил Настю у выхода из самолета. Берни Вослу был всего в двух шагах за ним. Мужчины с радостью и облегчением обняли жен. По аппарели свели смущенных и испуганных тайских проституток и почти добродушно усадили в кузов грузовика.
– Сержант, вы получили приказ, – предупредил Гектор командира наряда. – Если кто-нибудь из ваших людей покусится на этих детей, я лично оторву ему яйца.
– Я прослежу, чтобы ребята хорошо себя вели, сэр.
Сержант козырнул, но печально взглянул на испуганных и плачущих красивых пленниц, которых его люди увели на гауптвахту; там их будут содержать за решеткой, обезопасив от пятидесяти молодых самцов боевой группы «Кроссбоу». В бою Гектор, не задумываясь, вверил бы свою жизнь этим парням, но, речь шла о либидо, он не доверился бы им, даже если бы на них были пояса целомудрия.
Гектор тем временем обратился к Пэдди и Насте, которые по-прежнему стояли обнявшись.
– Когда сделаешь перерыв, Настя, я бы хотел с тобой поговорить.
Она посмотрела на него через плечо мужа.
– Давай, Гектор. Я могу делать две вещи одновременно. Говори, я слушаю.
– Что вы сделали с экипажем «Кондора»?
Настя страдальчески посмотрела на него.
– Почему ты всегда выбираешь самое неподходящее время, Гектор Кросс? Ладно, пошли со мной, покажу. Но сначала скажу, что за деньги Юрий Волков, главный пилот, согласен сотрудничать с нами. Джонни и Карл обращались с ним очень плохо, и он крайне неодобрительно относится к их сексуальной ориентации.
Все три члена экипажа «Кондора» охотно пообещали Гектору вести себя смирно, и он приказал развязать их. Хотя места бойцам «Кроссбоу» не хватало, русским пилотам отвели отдельную палатку. Было маловероятно, что они попытаются сбежать. Они не знали, где находятся и в какой стороне лежит свобода. Тем не менее Гектор поставил у их палатки пару часовых, чтобы русским легче было сдержать обещание.
А вот так рисковать с черной стюардессой Гектор не стал. К тому же ему хотелось держать ее подальше от своих людей. Ей отвели комнату в главном корпусе, рядом со спартанской комнатой Пэдди и Насти, куда бойцы «Кроссбоу» заходить побоятся.
Прежде чем Юрия Волкова отвели в его палатку, Гектор ушел с ним в пустыню. Отойдя так далеко, чтобы их никто не слышал, Гектор, поторговавшись с Юрием, договорился о его полном содействии. Потом отвел его в центр связи и посадил перед радиопередатчиком. Он дал Юрию листок с отпечатанным текстом, который следовало передать Карлу в Казунду. Сам сел рядом, держа руку на переключателе: он готов был мгновенно прервать передачу, если Юрий отклонится от написанного.
Потребовалось почти двадцать минут, чтобы вызвать узел связи в тронном зале замка Казунду, а потом пришлось ждать, пока дежурный офицер вызовет Карла Бэннока.
Наконец тот появился на линии.
– Какого дьявола, Волков! Где вас носит? Вы опаздываете на шесть часов, болван.
– Простите, сэр, – подобострастно ответил Юрий. – В пяти часах полета от Бангкока у нас полностью отказала рация, пришлось отклониться от маршрута и сесть для ремонта в аэропорту Абу-Зара-Сити.
– В вашем толстом черепе есть хоть капля мозгов? Ближайший аэропорт был в Мале на Мальдивах, или даже в Шри-Ланке, или в Мумбаи, – раздраженно сказал Карл Бэннок. – Идиот, зачем вы так далеко отклонились от курса?
– Мистер Бэннок, сэр, Абу-Зара – ближайший центр на Ближнем Востоке, где есть запчасти для нашего швейцарского транзистора EX12-AYRAN.
Юрий знал, что Карл ничего не понимает в техническом жаргоне. Последовало недолгое молчание, затем Карл сердито спросил:
– Какое ожидаемое время прилета, Волков, мерзавец?
– Семьдесят два часа, сэр, если хотите, чтобы я подождал, пока отремонтируют рацию. Это не считая времени полета.
– Вы взяли пассажиров в Бангкоке? – спросил Карл.
- Каменный холм (сборник) - Леонид Платов - Прочие приключения
- И грянул гром - Уилбур Смит - Прочие приключения
- Взгляд тигра - Уилбур Смит - Прочие приключения