Читать интересную книгу Леди, берегитесь! - Джо Беверли

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 77 78 79 80 81 82 83 84 85 ... 93
class="p1">— Я могу говорить лишь о том, что видел, сэр. Его светлость выбежал из дома и напал на офицера, который, как мне показалось, просто наблюдал за происходящим, как и остальные.

— Да он просто ненормальный, — не выдержал сэр Джордж. — Это же Кейв. — И сплюнул. Ившем посмотрел на Фрэнка.

— Вы тоже Кейв?

— Лейтенант Кейв, королевский военно-морской флот.

— Он не имеет к этому никакого отношения, насколько мне известно, — неохотно заметил Уилмот.

Дариену понравилась его честность. Этот человек искренне верил, что история повторилась, и жаждал крови, но крови за дело.

Ившем обратился к Фрэнку:

— Уберите оружие, лейтенант.

А Дариену сказал:

— Сдайте ваше оружие, милорд, без сопротивления, иначе я прикажу стрелять.

Словно бешеная собака промчалась по воздуху.

Дариен передал окровавленную саблю Фрэнку, и тот протянул ее рукояткой вперед тому, кто собирался ее взять. Капитан, командовавший солдатами, выехал на коне вперед и с видимой неохотой принял оружие.

— Виконт Дариен, вы арестованы за убийство. Проследуете с нами мирно?

— Разумеется.

Чем быстрее закончится это представление, тем скорее Фрэнк сможет побеспокоиться о Тее.

— Тогда пройдемте в мой экипаж, милорд…

— Остановитесь! — Раздался высокий женский голос.

Толпа моментально повернулась к дому. На ступеньках крыльца стояла Тея, все еще в темно-зеленом жакете Дариена. Видно было, что платье на ней порвано, волосы в беспорядке.

Дариен бросился вперед, но капитан-кавалерист преградил ему путь, ткнув в грудь окровавленной саблей.

— Фрэнк, уведи скорее Тею, пока ее не опознали.

Младший брат попытался протиснуться между людьми и лошадьми, но Тея сама босиком сбежала по ступенькам и с криком помчалась через площадь:

— Остановитесь! Это не он!

Толпа разделилась: кто-то недоумевал, другие были в ужасе, третьи веселились, наблюдая за развитием драмы среди сильных мира сего.

Дариен поднял глаза на кавалерийского офицера.

— Даю вам слово: я не сбегу.

Тот хоть и смотрел на него с сочувствием, но покачал головой.

Фрэнк наконец добрался до Теи, прижал к себе, что-то сказал, а та посмотрела на него в явном недоумении — мужчина был очень похож на Дариена.

— Уведи ее, Фрэнк: ей нужна помощь. Он ранил ее.

Их взгляды скрестились, и Тея, вырвавшись от Фрэнка, закричала, показывая на Фокстолла.

— Да, он ранил меня! Он меня связал, издевался надо мной. Он хотел, чтобы все вы подумали, что это сделал лорд Дариен.

— Но зачем ему это? — в недоумении спросил судья.

Она резко развернулась к нему.

— Потому что капитан Фокстолл ненавидел лорда Дариена, поверьте мне!

— А как ваше имя? — спросил судья.

— Это не имеет значения, — не дал ей ответить Дариен. — Фрэнк, уведи ее. Она в шоке, но надеюсь, — повернулся он к сэру Джорджу Уилмоту, — что вы наконец поверите, что я никого не убивал.

— Только потому, что мы прибыли вовремя.

— Он пытался меня спасти! — Тея вытащила окровавленный платок. — Видите? Здесь монограмма виконта Дариена!

— Фрэнк… — начал было Дариен, но судья остановил его:

— Леди никуда не пойдет, пока я не пойму, какую роль она сыграла в этом, тем более что я не знаю, кто она такая.

— Я леди Теодосия Дебенхейм, — раздался громкий голос, — дочь герцога Йовила, а лорд Дариен — мой будущий муж.

У Фрэнка от удивления отвисла челюсть.

— Я рассказала лорду Дариену, что капитан Фокстолл жестоко издевался надо мной, и он вступился за мою честь.

Еще минуту назад Дариен смотрел на нее и хотел лишь одного: заставить замолчать, — но теперь смирился перед ее неумной храбростью.

— А сейчас, — заявила Тея, демонстрируя врожденное чувство собственного достоинства, — могу ли я подойти к нему?

Толпа расступилась, и она, гордо расправив плечи и вскинув подбородок, не замечая никого вокруг, прошествовала прямо в его объятия. Он прижал ее к себе.

— Зачем ты это сделала?

Уткнувшись ему в грудь, Тея тихо попросила:

— Отвези меня домой, Дариен. Пожалуйста!

— Даю вам слово, господа, — обратился виконт к капитану, судье и сэру Джорджу. — Я не стану скрываться от закона, но леди Тею необходимо увезти отсюда.

Дочь герцога стояла, полуодетая, перед толпой завороженных зевак. Это был верный козырь.

— Воспользуйтесь моим экипажем, — предложил судья.

— Что? — взорвался сэр Джордж. — Вы хотите, чтобы он уехал вместе со своей жертвой?

Вздрогнув, Тея повернулась к нему.

— Я не жертва, вы, идиот!

Дариен чуть не расхохотался.

— Почему бы вам не поехать с нами, сэр Джордж? Ваша охрана дорогого стоит.

Такое предложение, казалось, привело старого джентльмена в замешательство, но только на мгновение: потом он потребовал дать ему оружие.

Усмехнувшись, Дариен сказал Фрэнку:

— Добро пожаловать домой! Прибери там что сможешь. У меня мало надежды вернуться.

У Фрэнка накопилось столько вопросов, что голова шла кругом, но он лишь согласно кивнул.

Подхватив Тею на руки, Дариен пошел к экипажу судьи, не обращая внимания на сэра Джорджа, не отстававшего от него ни на шаг, а вот внутри игнорировать его было труднее: он сидел напротив, выставив пистолет перед собой, в любой момент готовый открыть огонь.

Дариен держал Тею на коленях, прижимая к себе, и ощущал собственное бессилие, потому что не мог стереть из ее памяти пережитый ужас.

Глава 40

У Йовил-хауса кучер соскочил с козел и стукнул в дверь молотком. С безвольно лежавшей Теей на руках Дариен спустился из экипажа. Глаза у нее были открыты, но силы ее оставили. Когда он подошел к двери, та распахнулась, и лакей, увидев их, открыл рот.

Дариен вошел в холл.

— Герцогиня дома?

— Да, сэр, — придя в себя, буркнул лакей.

— Доложите обо мне.

Через мгновение в холле появились еще слуги и горничная, и Дариен приказал ей:

— Проведите меня в комнату леди Теи.

Горничная заколебалась, но под жестким взглядом виконта вздрогнула, а потом заторопилась вверх по лестнице.

— А другой джентльмен? — спросил лакей.

Обернувшись, Дариен увидел сэра Джорджа.

— Он может, дьявол его разрази, делать все, что хочет, только пусть не докучает.

Дариен положил Тею на постель, и в этот момент в комнату торопливо вошла герцогиня.

— О господи, что случилось?

— Это непростая история, но леди Тея сама вам все расскажет.

Леди Сара бросилась к дочери, и та протянула к ней руки.

Пятясь, Дариен вышел из комнаты, но его втолкнули обратно. Следовавший за ним по пятам герцог захлопнул дверь.

Тея рыдала в объятиях матери, а леди Сара посмотрела на мужа, бледная и ошеломленная. Герцог повернулся к Кейву.

— Что произошло?

От этого вопроса уклониться было невозможно, и Дариен сосредоточился, подбирая слова.

— Ее обманом заманил в мой дом капитан Фокстолл, чтобы подставить меня. — Он закрыл лицо руками. — Это

1 ... 77 78 79 80 81 82 83 84 85 ... 93
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Леди, берегитесь! - Джо Беверли.
Книги, аналогичгные Леди, берегитесь! - Джо Беверли

Оставить комментарий