Читать интересную книгу Прыжок пумы - Нора Робертс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 76 77 78 79 80 81 82 83 84 ... 121
меня перед глазами все стоит как наяву… Не могу забыть.

– Несладко тебе пришлось сегодня, Галл. Но ты все сделал правильно.

– Не могу отделаться от желания, чтобы кто-нибудь еще увидел этот чертов ботинок. – Он поднял голову, посмотрел на Купа. – Привет, босс. Я собирался зайти, но…

– Не беспокойся об этом. Лучше расскажи все Вилли. Все, что было, как на духу. После этого тебе полегчает, будь уверен.

– Я ж уже говорил тебе, Вилли. И рейнджерам тоже. – Галл выдохнул, потер лицо. – Ну хорошо. Мы ехали вдоль реки…

Куп молчал, позволяя Вилли задавать необходимые вопросы. Он пил кофе, а Галл тем временем припоминал все новые и новые подробности.

– Ты знаешь, какая там вода, – прозрачная, чистая. Даже после ливня – как стекло. Я нырнул, чтоб увидеть, что там: у порогов ведь всегда полно пены и не разглядеть ни черта… Тогда-то я и рассмотрел его. Одна нога была практически на поверхности – нога в том самом ботинке. Видать, всплыл из-за ливня. На нем не было рубашки, только штаны и ботинки. И рыба облепила его. Его лицо…

Галл посмотрел на Купа, и в его глазах блеснули слезы.

– Я никогда не видел ничего подобного. Это не как в кино. Ни на что не похоже. Я даже не знаю, тот ли это парень, которого мы искали. Невозможно узнать по фото. Из-за рыб… Я быстро вынырнул, но успел нахлебаться воды. Небось я заорал там от ужаса, как девчонка, и наглотался. Даже ногами пошевелить не мог. Джесс и Сай вытащили меня веревкой.

Он слабо улыбнулся брату.

– Вывернуло меня наизнанку знатно. Не как тебя из-за табака в свое время, босс, но порядком. Думаю, вид у меня был такой жалкий, что даже Джесс не стал потешаться надо мной.

– Я вообще хотел повернуть назад, – сказал Джесс. – Матерился на чем свет стоит. Я называл этого парня засранцем… а потом Галл нашел его. Стыдно за это.

Куп с шерифом вышли от Нодоков, и Вилли озадаченно нахмурился.

– Между тропой и тем местом, где оказался Тайлер, есть некоторое расстояние. Много вариантов, где он мог пересечься с убийцей.

– Ты думаешь, он так далеко отошел от тропы?

– Нет, не думаю. Ну а если и так, то уж точно не по своей воле. У него все-таки были с собой карта и мобильник. Думаю, убийца специально завел его так далеко.

– Соглашусь. Убийца не хотел, чтобы тело нашли слишком быстро, и не хотел, чтобы его нашли рядом с его собственной территорией. Отогнать жертву подальше от своего… места обитания, – сказал он, думая о Лил. – Убить, избавиться, а потом вернуться на свою территорию.

– Это должно было занять пару часов. Ублюдку повезло, что прошел ливень.

– Вечно везучим он не будет.

– Мы ищем неизвестного. Мы не можем напрямую связать убийство Тайлера с происшествиями в заповеднике Лил или с другими убийствами, которые ты раскопал. Но я намерен разослать ориентировку с фотографией Итана Хау, потому что он точно входит в число подозреваемых. Сай сделал снимки места происшествия, все зафиксировано в лучшем виде. Хоть и юный совсем, малый он не промах. Думаю, ты не станешь возражать, если копии фото невзначай окажутся у тебя.

– Не стану.

– Отдел уголовного розыска сейчас прочесывает это место. Они тоже не дураки. Если этот ублюдок уронил хотя бы зубочистку, они ее найдут. Когда мы определим время смерти, это поможет. Мы можем провести пару сценариев реконструкции. Я выслушаю любые твои соображения по этому поводу. Будь я проклят, если кому-то сойдет с рук терроризировать одного из моих друзей и убивать туристов.

– Тогда вот тебе пара соображений прямо сейчас. Он в укрытии. В горах. Возможно, убежищ несколько, но точно есть одно основное, где он хранит бо́льшую часть своих запасов. С собой он берет немного. Ему нужно путешествовать налегке и часто. Когда ему что-то нужно, он крадет это. В округе полно туристических палаточных лагерей, домов отдыха, к тому же кто-то из местных может отправиться в поездку, дома остаются пустовать на время – всегда есть где и чем разжиться. Мы знаем, что у него есть как минимум один пистолет, поэтому ему нужны патроны. Он охотится за едой или обворовывает палатки. И я думаю, он держит ухо востро. Он узнает, что вы нашли тело. Разумнее всего для него было бы смотать удочки, отправиться в Вайоминг, затеряться на некоторое время. Но я не думаю, что он так поступит. У него есть план действий, и он еще не закончил.

– Мы задействуем наземные и воздушные силы, чтобы найти его. Пусть хоть кончик носа высунет – мы его задержим.

– Были в последнее время заявления о крупных кражах? Пропадало ли что-нибудь у туристов, в домах, в магазинах?

– Такое постоянно случается. Я просмотрю все за последние шесть месяцев. Может быть, мне стоит официально назначить тебя заместителем? На время.

– Нет. Я не собираюсь снова надевать полицейский значок.

– Надеюсь, Куп, однажды мы с тобой посидим за кружкой пива и ты мне объяснишь, почему оно так.

– Может быть. Мне пора к Лил.

– Заскочи в участок, заберешь фотографии. Со значком или без, но ты мне пригодишься.

В этот свой визит к Лил Купер привез под курткой пистолет. Еще у него были с собой рабочий ноутбук, снимки от Вилли и три обоймы. Немного поразмыслив, он засунул одну из обойм в карман, а две другие положил в один из ящиков ее комода. И, приподняв бровь, достал короткий шелковистый черный пеньюар. Он был оторочен кружевами, просвечивающими в интересных местах.

Разглядывая пеньюар как диковинку, Купер удивился, почему Лилиан всегда носит фланель. Тут же он обнаружил еще один комплект – красного цвета, почти прозрачный. Покосившись на белье, мужчина покачал головой и, убрав неглиже на место, задвинул ящик.

Он оставил ноутбук на кухонном столе, достал пару бутылок воды из запасов Лил, а затем вышел посмотреть, как продвигается работа по проведению сигнализации. Немного пообщался с главным установщиком из Рапид-Сити и, убедившись, что все в порядке и идет по плану, благополучно ретировался. И вовремя – а то установщик уже просек, что Куп разбирается в охранных системах, и едва не привлек его к починке проводки.

Хорошая погода – самое время для экскурсий. Купер насчитал три группы, курсирующие по территории заповедника. И это еще не все посетители, судя по припаркованному у ворот желтому школьному автобусу. Видимо, ребят привезли на мероприятие в образовательный центр.

У Лил хватало дел. Хорошо, что ей было на что отвлечься. Но нельзя вечно заниматься работой. Тем более день шел к концу, а они так и не поговорили.

Куп прицепил к машине фургон для перевозки лошадей и завел внутрь проданного Лил жеребца. Вслед за ним он отправил молодого крупного коня, которого выбрал для себя.

Его забавляло, что никто не задавал ему вопросов. То ли все знали его в лицо, то ли предпочитали не лезть не в свое дело, но стажеры трудились как ни в чем не бывало. Все было тихо, как вдруг с другого конца комплекса выкрикнула приветствие и помахала рукой Тэнси.

Она и сказала ему, что Лил в офисе, в своем кабинете. Он подогнал фургон к домику, а затем вошел.

– Куп, привет, – рассеянно поприветствовала его Мэри со своего рабочего

1 ... 76 77 78 79 80 81 82 83 84 ... 121
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Прыжок пумы - Нора Робертс.

Оставить комментарий