306
 Распространенный у виннебаго обычай.
   307
  Песни-плачи обычно пели пленные перед тем, как их убивали. Здесь они символизируют смерть похитителей. См. следующий абзац.
   308
  Специфический мотив, объясняющий продолжение существования некоторых животных, вещей и т. д.
   309
  Творцу Земли, как правило, не приписывают создания злых духов. Без сомнения, это более позднее толкование.
   310
  Иными словами, кости жертв великанов.
   311
  То есть его скальп. Несмотря на то что у виннебаго есть особое слово для обозначения скальпа, в этом эпизоде используется слово «голова». Существует много доказательств того, что в определенный период своей истории они отсекали головы своих врагов, а не снимали скальп. В вышеупомянутом рассказе есть значительная неясность по этому вопросу: то рассказчик имеет в виду скальп, то голову.
   312
  Здесь и в следующих параграфах явно подразумеваются головы, а не скальпы.
   313
  Это, вероятно, означает «спать в хижине в центре деревни», то есть в хижине вождя.
   314
  Нужно помнить, что в этом мифе дети почти полностью ассоциируются с Близнецами, и поэтому неудивительно, что они говорят как Близнецы. См. следующий цикл Близнецов.
   315
  В этом конкретном случае Черепаха не выступает в роли паяца. Мы знаем, что когда-то Черепаха был связан с войной.
   316
  То есть военный сверток Гром-птицы. Однако обратите внимание на следующий эпизод.
   317
  Красный Рог олицетворял воинскую силу, но никакое конкретное оружие не упоминается как характерное исключительно для него.
   318
  Видимо, старый обычай. Современным виннебаго ничего подобного не известно.
   319
  Ср. с аналогичным эпизодом в цикле о Кролике.
   320
  Пучки воинов обычно хранятся в специальном защищенном месте.
   321
  Самые близкие и священные отношения между двумя мужчинами.
   322
  См. в этом контексте Введение, с. 80 и далее.
   323
  Благословения, которые каждый воин пытается получить от богов войны, среди которых гром-птицы были, безусловно, наиболее выдающимися.
   324
  В каждом поселении виннебаго было два вождя: вождь верхнего и вождь нижнего племени.
   325
  То есть они обладали той же силой, что и святые. Однако они служили злу.
   326
  Здесь подразумевается не железо, а медь. Виннебаго когда-то была известна медь.
   327
  То есть они полагали, что, обладая способностями святых людей, они используют их надлежащим образом.
   328
  То есть, несмотря на обладание этими способностями, они не могли предугадать точный момент нападения.
   329
  У виннебаго такого обычая не было. Однако заключенные были скованы.
   330
  Племянники мужчины со стороны сестры обязаны были служить ему помощниками на военном пути.
   331
  См. об этом обычае в: Radin P. The Winnebago Indians. P. 159 f.
   332
  Ср. прим. 56. Они, разумеется, знают, что их не убили.
   333
  Эвфемизм для пыток.
   334
  Здесь младший брат выполняет роль, аналогичную роли младшего из двух Близнецов. До этого момента именно старший командовал.
   335
  Черепаха – второе существо, порожденное Творцом Земли.
   336
  Комментарий рассказчика.
   337
  То есть он был одет соответствующим образом для мужчины, который собирается встретиться с женщиной, которой предстоит стать его женой.
   338
  Шаблонное описание пожилого человека.
   339
  Этот мост схож с тем, по которому душам умерших предстоит пройти в мир духов.
   340
  Этот «аромат» святости – особенность многих великих героев.
   341
  Чрезвычайно распространенный мотив. Кстати, стоит помнить, что весь этот эпизод не принадлежит к циклу о Красном Роге.
   342
  Мужское высказывание с целью принизить.
   343
  Виннебаго относятся к вопросу наготы во вполне викторианском духе. Впрочем, здесь возможен и иной смысл. Новоиспеченной жене всегда дарят новые наряды. Похоже, что старик рассматривает ее именно так, как указано в следующем абзаце.
   344
  Для виннебаго неприемлемо, чтобы мужчина ударил или пнул женщину.
   345
  Такое представление было общепризнанным.
   346
  Характерный уход для духа, который перевоплотился, чтобы помочь людям.
   347
  В большинстве народных сказок выдра занимает весьма второстепенную роль.
   348
  Это замечание рассказчика.
   349
  Предположение состоит в том, что она замужем за мужчиной из другого племени.
   350
  3Здесь явно подразумевается очень специфический смысл: «ты должен дать согласие на свою смерть». Однако обычно это выражение означает «приносить подношения духам».
   351
  Описательное выражение, означающее бегство.
   352
  Иными словами, «что произошло с детьми, которых она собиралась родить?». Автор-рассказчик (Сэм Блоуснейк или его отец) очень увлекался такими непрямыми утверждениями. Их нет в варианте, полученном от Джаспера, брата Сэма.
   353
  Все дети у виннебаго избалованы, родители исполняют все их желания.
   354
  Детей всегда учат не плакать. Но родители никогда не воспринимают это как проявление непослушания.
   355
  В разных версиях этого мифа приводится множество причин, объясняющих, каким образом отец узнает своего сына. Здесь приведен стандартный вариант.
   356
  То есть как убили мать и как свекр избавился от двух младенцев.
   357
  Что касается особенностей младшего близнеца, см. Введение.
   358
  Это лейтмотив всех приключений мальчиков.
   359
  Присвоение священным животным других имен в ритуалах – обычное