способностью к самостоятельному существованию.
  130
  Конечно же, он прекрасно понимает, что произошло.
   131
  В данном случае он понимает, что случилось, и, публично признаваясь в этом, подготавливает слушателей к наказанию ануса.
   132
  В связи с этим замечанием любопытно оправдание Трикстера виннебаго, с. 77.
   133
  Это один из немногих объяснительных мотивов в цикле о Трикстере. См. также эпизоды 34 и 46.
   134
  На пирах, устраиваемых двумя вождями племени – вождем клана Гром-птицы (он же вождь племени) и вождем клана Медведя, – они несут знаки своей власти: по два длинных изогнутых посоха с разноцветными перьями. Несмотря на то что здесь упоминаются два вождя, Трикстер явно имеет в виду великий пир мира, который устраивается вождем всего племени. Это придает происшествию вдвойне оскорбительный и непристойный характер.
   135
  Трикстера часто называют просто Перворожденным, не добавляя ничего больше.
   136
  Ей было трудно подняться с земли из-за огромного веса.
   137
  Здесь нет указаний на то, что Трикстер собирался подшутить над грифом-индейкой, но от него всегда ожидается какой-нибудь подвох.
   138
  Это явная пародия на охоту – енот сам сообщает охотникам, где его искать.
   139
  Для женщины публично раздеться считается самым большим позором.
   140
  То есть священное место, где можно чувствовать себя в безопасности.
   141
  То есть лис.
   142
  Английский эквивалент неясен.
   143
  Обычное описание красивого места.
   144
  Женщины никогда не ходят в одиночку. Этот и весь следующий абзац валяется пародией на распространенную сказку, неизменный персонаж которой – старуха, живущая на краю деревни.
   145
  Она берет на себя роль глашатая, то есть человека, всегда занимающего высокое социальное положение, которым она, конечно же, не обладает.
   146
  С точки зрения существующего порядка все как раз наоборот.
   147
  Ничто не может быть более смешным, чем эти слова вождя. Дети вождя занимают очень высокое социальное положение и не вступают в брак с чужими.
   148
  Традиционная свадебная пища виннебаго.
   149
  Есть таким образом считается грубейшим нарушением этикета у виннебаго. Это позволено только во время состязаний «быстрой еды» на церемонии связки воина.
   150
  Детям виннебаго не свойственно плакать. Продолжительный детский плач имел серьезные основания и нуждался в истолковании.
   151
  Явная ирония.
   152
  Поддразнивание и подшучивание друг над другом обычно между свойственницами.
   153
  Конечно же, такое поведение противоречит нормальному порядку вещей. Отправиться в путешествие должен именно юноша.
   154
  То есть несет ответственность.
   155
  Пародия на обычай воинов возвещать о каждом подвиге, который они совершили.
   156
  Совершенно нелепое требование. Во-первых, вигвам как раз и служит для защиты от внезапной атаки. Во-вторых, чтобы свернуть вигвам, требуется время.
   157
  Люди не убегают из деревни, когда ее атакует неприятель. И уж конечно, не делают этого, узнав о готовящемся нападении.
   158
  Иногда Трикстера называют не Перворожденным, а Стариком.
   159
  В котором он носил свой пенис.
   160
  Этот эпизод, вероятно, имеет европейское происхождение.
   161
  Во многих сказках виннебаго красное небо – традиционный символ смерти. Именно таким значением наделены слова Трикстера о красном небе, обращенные к доверчивым женщинам, которые вот-вот лишатся своих детей.
   162
  Это – военный обычай виннебаго, который они тем не менее приписывают своим врагам.
   163
  У виннебаго детей никогда не бьют.
   164
  Как притворный знак скорби. Черным должны были выкрасить лицо женщины.
   165
  Юмор здесь, с точки зрения виннебаго, заключается в том, что Трикстер сам дает волкам точные сведения о том, где находится пища, как будто они сами не могут ее обнаружить.
   166
  Дело в том, что ему следовало бы рассердиться и расколоть ствол раньше, поскольку, как мы видим, даже такая легкая неприятность, как скрип ветвей, мешала ему есть.
   167
  То есть происходил некий общественный танец. В такого рода танцах боевые кличи не выкрикивают, но в тех случаях, когда кличи выкрикивают, люди стараются произвести как можно больше шума.
   168
  Обычная фраза, используемая при описании удовольствия от звуков танцевальных песен. Рассказчик, Свиномордый Уж, очень часто ее использует.
   169
  Еще одно частое выражение. Свиномордый Уж был знаменитым танцором и певцом, поэтому он не упускает случая, чтобы подробно описать удовольствие от песни и танца.
   170
  Дело в том, что танцоры во время обряда подобны мухам в черепе мертвого животного.
   171
  Саркастическое замечание рассказчика по поводу того, что, хотя Трикстер и считает, что может все, ему не удается выполнить такую простую вещь, как войти в отверстие лосиного черепа. В этих словах заключена своего рода мораль: большим людям не стоит пытаться проникнуть в слишком узкие отверстия.
   172
  Он воплощает собой дух лося. На это указывает фраза «выглядел довольно устрашающе».
   173
  Так часто говорят духи, наделяя людей своей силой.
   174
  Он воплощает собой дух воды, а лоси, по поверьям виннебаго, вышли из воды.
   175
  Технический термин для обозначения хранилища, в котором заключены магические силы, особенно полученные от духов воды.
   176
  Обычные приношения духу лося.
   177
  По мнению простых индейцев, после того, как приношения сделаны, благословение происходит автоматически. Это,