Читать интересную книгу Пламя страсти - Шерил Флурной

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 4 5 6 7 8 9 10 11 12 ... 62

— Мне следовало позволить тебе утопиться, — холодно ответил он и быстро направился к двери, но, обернувшись, злобно добавил: — Впрочем, мне еще представится такая возможность, правда?

Капитан с силой захлопнул за собой дверь. В ярости Амбер схватила кувшин с водой и запустила им в Трента, но лишь разбила его о косяк.

— Будь ты проклят, Лебланк! Я убью тебя, слышишь? Убью!

Из коридора донесся громкий смех.

3

Амбер ходила взад и вперед по каюте, сжимая и разжимая маленькие кулачки и лелея планы мести. Никогда еще она не испытывала к Тренту такой всепоглощающей ненависти.

Все утро девушка вздрагивала при мысли о его возвращении. Как теперь вести себя с ним? Подумав, Амбер решила притвориться покорной, поскольку сопротивлением она ничего не добилась.

«Вражда не приведет ни к чему хорошему. Чем яростнее я сопротивляюсь, тем хуже становится мое положение. Придется извиниться перед Трентом и пообещать, что отныне я буду покорно исполнять его желания и капризы. Это лучше, чем постоянная борьба, а результаты тс же. Надо признать превосходство Трента и то, что он одержал надо мной победу, как и предсказывал в начале нашего знакомства… Нет! Я ни за что не скажу ему этого! Лучше умереть!»

Когда раздался стук в дверь, Амбер замерла. Когда же постучали во второй раз, она догадалась, что это не Трент.

— Кто там: — спросила девушка.

— Это Чарльз Фитцджеральд, мэм, юнга. Амбер толкнула дверь и, к своему удивлению, обнаружила, что та не заперта.

— Так это тебя зовут Фитц и твою одежду мне дали?

— Да, мэм. Я пришел прибрать в каюте. Капитан велел мне здесь все привести в порядок. Я принес чистое постельное белье и полотенце. — Посмотрев на пол, покрытый осколками кувшина, он добавил: — Капитан просил вынести отсюда эти… осколки… По его словам, вы нечаянно разбили кувшин.

— Что ж, Фитц, я как раз собиралась уйти отсюда. Кстати, не знаешь ли, где отыскать Джексона?

— Я только что видел его в камбузе, мэм.

— Спасибо, Фитц. И за одежду тоже. — Словно невзначай Амбер поинтересовалась: — А где капитан Трент?

— Полчаса назад он встал к штурвалу, мэм. Проходя по коридору, девушка вспомнила о том, что на сей раз ее не заперли, и сердито пробормотала:

— Ах ты, надменный негодяй! Оказывается, ты не потрудился запереть дверь, а и, ни о чем не подозревая, весь день просидела в твоей вонючей каюте вместо того, чтобы подняться на палубу! И упустила еще одну возможность броситься за борт!

О Господи, да ведь он так и сказал: «Мне следовала позволить тебе утопиться…»

От ярости Амбер бросило в жар. «А может, он догадывался, что я брошусь за борт, — подумала она, — и надеялся на это! Ну что ж, не заставлю его долго ждать!» Девушка мстительно улыбнулась.

Джейсона она нашла в камбузе. Его удивило ее появление.

— Добрый вечер, мисс. Чем могу служить?

— Мне тоскливо в каюте. Позвольте составить вам компанию, — проговорила Амбер.

— Очень рад, — любезно ответил Джейсон. — Вы хорошо себя чувствуете после того, что произошло? Мы все ужасно перепугались за вас, особенно капитан. Видели бы вы его в тот момент!

Поскольку Амбер молчала, Джейсон поведал девушке, как Трент бросился ей на помощь, а потом Дрейк и еще один матрос последовали за ним. Амбер узнала, что, вытащив ее, капитан почти лишился сил, но все же крепко прижимал спасенную к себе и только потом в изнеможении рухнул на палубу.

Амбер затрепетала от этих слов, но, равнодушно пожав плечами, заметила:

— Он сделал бы то же самое для любой другой женщины.

— Конечно, мисс, но видели бы вы его лицо, когда он смотрел на вас, не зная, живы вы или нет. — Джейсон покачал головой, ибо никогда еще не замечал, чтобы капитан смотрел на женщин такими глазами.

От слов Джексона у Амбер защемило сердце. Вообще-то она понимала, что следовало бы разыскать Трента и поблагодарить его. Ведь он спас ей жизнь! Но она твердо знала, что не станет этого делать. Девушка вздохнула, ощущая полный разброд в душе.

— Джейсон, а нельзя ли мне перекусить? Весь день я торчала в каюте и не чувствовала, что… то есть…

— Понимаю, мисс, вам было не до еды. Сейчас принесу вам закуску и чай.

— Спасибо, Джейсон, горячий чай был бы весьма кстати. Меня немного знобит.

Пока Амбер ела, Джейсон развлекал ее рассказами о матросской жизни. Девушка надеялась услышать что-нибудь и о Тренте Лебланке, которого Джейсон хорошо знал. Она уже догадалась, что капитан высоко ценил своего помощника. Интересно, доверяет ли Трент ему свои тайны? Так или иначе, Джейсон не станет делиться с ней секретами капитана.

Более всего Амбер хотелось бы знать, как обращался бы Трент с любимой женщиной. Уж наверняка не так, как с ней! Впрочем, в нем все же есть мягкость и доброта, иначе капитан не стал бы так заботиться о ней, считая, что она нарочно прыгнула на борт. К своему удивлению, Амбер также заметила, что капитан, лишив ее невинности, явно испытывал угрызения совести.

— Джейсон, а капитан Трент был когда-нибудь влюблен? — не удержавшись, спросила девушка.

— Влюблен? Право, не знаю, что и ответить вам, мисс. Мы плаваем под одними парусами уже семь лет, но я не замечал за ним такого. Раньше… как бы вам сказать, у него бывали женщины, но сомневаюсь, что он кого-то любил. Нет, пожалуй, никого. — Джейсон говорил вполне уверенно. — Капитан не тратил времени на любовь.

— Джейсон, по этого не может быть! Никогда mi — поверю, что такой мужчина, как капитан Трент никого не любил!

— Но это правда, мэм. Едва ли капитан знает, что такое любовь…

— Надеюсь, хоть родителей он любил? — настаивала Амбер, желая побольше разузнать о человеке, от которого зависела теперь ее судьба.

— Никто не знает ни прошлого капитана, ни откуда он родом. Дружеские чувства Трент питает только к Кейси Риду, капитану судна «Тюлень».

Три-четыре раза в году наши корабли бросают якоря в одних и тех же портах.

— Значит, Кейси Рид хорошо знаком с Трен том… то есть с капитаном Лебланком. — Амбер налилась румянцем, когда имя Тренте слетело с ее уст. Заметив улыбку Джексона, она спросила: — А вы знакомы с капитаном Ридом?

— Да, мисс, конечно. Это красивый и образованный человек, такой же превосходный капитан, как и наш. Однако Лебланк становится при нем совсем другим. А слышали бы вы смех Кейси Рида! Он звучит как музыка. Отношения этих людей основаны на глубоком взаимном уважении.

— Уверена, Кейси Риду известно, где и в какой семье родился капитан Трент, — не унималась Амбер.

— Наверное, однако он никогда не говорит об этом. Рид очень скрытен. — Джейсон покачал головой, словно не вполне одобрял Кейси Рида.

— Видите ли, Джейсон, — вздохнула Амбер, — мне хотелось бы подробнее знать о вашем капитане, чтобы лучше понять его. Порой он добр и ласков, но иногда приходит в необъяснимую ярость. Пожалуйста, расскажите о нем что можете.

1 ... 4 5 6 7 8 9 10 11 12 ... 62
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Пламя страсти - Шерил Флурной.
Книги, аналогичгные Пламя страсти - Шерил Флурной

Оставить комментарий