Читать интересную книгу Французский язык с нуля. Интенсивный упрощенный курс - Виктория Александровна Килеева

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 4 5 6 7 8 9 10 11 12 ... 44
— мы уезжаем

Vous partez (ву партэ) — вы уезжаете

Ils partent (иль парт) — они уезжают

Partir pour — уезжать в… Вообще предлог pour (пур) обозначает «для», «за» и «чтобы».

Je pars pour Paris (жё пар пур пари) — Я уезжаю в Париж.

Partir de — уезжать из

Elle part de Moscou (эль пар до/ё моску) — Она уезжает из Москвы

Finir — заканчивать, завершать.

Finir de + инфинитив глагола = заканчивать делать что-нибудь.

Отсюда — финиш, финал.

Je finis (жё фини) — я заканчиваю

Tu finis (тю фини) — ты заканчиваешь

Il finit (иль фини) — он заканчивает

Nous finissons (ну финисõ) — мы заканчиваем

Vous finissez (ву финисэ) — вы заканчиваете

Ils finissent (иль финис) — они заканчивают

Je finis de parler à mon amie (жё фини до/ё парле а монами) — Я заканчиваю говорить с подругой.

Ami — друг, amie — подруга (ж. р.). Оба варианта читаются одинаково, но сказать ma amie нельзя (подробно о притяжательных местоимениях см. ранее) — только mon amie. Кроме того, поскольку amie начинается с гласной, пропадает носовой тембр.

Dire àde + инфинитив глагола — сказать кому-то сделать что-то, попросить кого-то сделать что-то:

Je dis à mon fils d’aller chez nous (же ди а мон фис дале ше ну)— Я говорю сыну идти домой (к нам).

Aller à… — идти кому-то, быть к лицу (например, об одежде):

Cette cravate ne va pas à mon papa (сэт крават но/ё ва паза мõ папа) — Этот галстук не идет моему папе.

СОЗДАЙТЕ ОТРИЦАТЕЛЬНУЮ ФОРМУ ПРЕДЛОЖЕНИЯ

1. Cet homme arrive à Moscou. 2. Cette femme est l’amie de Claire. 3. Je finis de répéter le texte. 4. Ils parlent de leurs fils. 5. Je dis: «À bientôt». 6. Ce sont les photos de ma fille.7. Je suis Russe. Je parle russe. 8. Je donne mon agenda à ma sœur. 9. Cette ville est Paris. 10. C’est votre agenda.

Как задать вопрос

Во втором уроке мы уже говорили о том, что для создания вопросительной формы используется инверсия. Она бывает простой и сложной:

Простая инверсия делается, когда подлежащим в предложении является местоимение. То есть местами меняются сказуемое-глагол и подлежащее-местоимение:

Est-elle Russe? (этэль рюс) — Она русская?

Vas-tu chez Anne? (ва тю ше ан) — Ты идешь к Анне? Говорить «шэзан» нельзя, так коверкается имя.

Если глагол в 3-м лице единственного числа (он) имеет на конце гласную (обычно это a либо немая буква e) va, donne, parle, aime, habite, arrive, — при инверсии между глаголом и местоимением вставляется буква t. Это нужно для благозвучия:

Va-t-il à la gare? (ватиль аля гар) — Он идет на вокзал? «Ва иль» звучит некрасиво.

Donne-t-il des livres à son ami? (донтиль дэ ливр а сонами) — Он дает книги своему другу?

Parle-t-elle de sa ville? (парль тэль до/ё са виль) — Она говорит о своем городе?

Aime-t-elle ces fleurs? (эмтэль сэ флёр) — Ей нравятся эти цветы?

Habite-t-il Moscou? (абит тиль моску) — Он живет в Москве?

Arrive-t-il chez vous? (аривтиль ше ву) — Он приезжает к вам?

Чтобы не запутаться во время беседы, помните: при инверсии глагол в 3-м лице единственного числа (он, она) должен произноситься с t на конце. Это может быть его собственная t — vient-il? (он приходит?) — или добавленная — va-t-elle? (она идет?).

Сложная инверсия используется, когда в роли подлежащего выступает существительное. В данном случае существительное остается на месте, а после глагола повторяется через дефис в форме личного местоимения 3-го лица в том же роде и числе:

Michel va-t-il à la gare? (мишель ватиль аля гар) — Мишель идет на вокзал?

Les sœurs arrivent-elles à Paris? (ле со/ёр аривтэль а пари) — Сестры приезжают в Париж?

Обратите внимание: у глагола arrivent из-за слова elles, начинающегося с гласной, читается конечная t, а немое окончание -ent все равно не произносится. То же — со всеми другими глаголами 3-го лица множественного числа при инверсии.

Когда подлежащих два, и они разного рода, употребляется местоимение ils:

Anne et Marc sont-ils des amis? (ан э марк сõтиль дэзами) — Анна и Марк — друзья?

То есть повторяющимися местоимениями могут быть только il, ils и elle, elles.

Вопросительный оборот est-ce que

Можно задать вопрос, а можно поставить в начале предложения оборот est-ce que (эскё), que (кё) — что.

Оборот est-ce que не переводится, а лишь указывает на то, что перед нами вопрос.

После него порядок слов в предложении менять не надо.

Est-ce que Michel aime cette veste? (эскё мишель эм сэт вэст) — Мишелю нравится эта куртка?

Перед местоименими il, ils и elle, elles оборот est-ce que усекается до est-ce qu’(эск), так как они начинаются с гласной:

Est-ce qu’il vient de la gare? (эскиль вьe до/ё ля гар) — Он идет с вокзала?

Est-ce qu’elle finit de parler? (эскель фини до/ё парле) — Она заканчивает говорить?

Делать инверсию в вопросительном предложении, содержащем обороты ce sont и  c’est, не рекомендуется. Правильнее будет использовать конструкцию est-ce que ce sont (эскё со/ё сõ):

Est-ce que ce sont tes crayons? (эскё со/ё сõ тэ крэйõ) — Это твои карандаши?

Оборот est-ce que обязательно используется, когда в роли подлежащего выступает местоимение je:

Est-ce que je vais à l’excursion avec vous? (эскё жё вэ алекскюрсьõ авэк ву) — Я иду на экскурсию с вами?

Однако есть несколько глаголов, с которыми je может употребляться без est-ce que и стоять в простой инверсии. Один из них — être (быть):

Où suis-je? (усу/юиж) — Где я?

Où (у) — куда? где? — как и по-русски, ставится в начале вопросительного предложения.

Во время беседы вопрос можно задать интонационно, без инверсии и с в конце:

Tu vas où? (тю ва у) — Куда ты идешь?

Нейтральный вариант: Où vas-tu? (у ва тю). Où est-ce que tu vas? (у эскё тю ва).

Можно употреблять и глагол être (быть) без сложной инверсии, поменяв местами глагол и существительное:

Où est ma veste? (уэ ма вэст) — Где моя куртка?

Разговорный вариант: Elle est où ma veste? (элеу ма вэст) (дословно — Она где, моя куртка?).

De + où = D’où (ду) — откуда? De усекается из-за гласной.

Разговорный вариант: Tu viens d’où? (ду вьe тю)

1 ... 4 5 6 7 8 9 10 11 12 ... 44
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Французский язык с нуля. Интенсивный упрощенный курс - Виктория Александровна Килеева.

Оставить комментарий