Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Это нечестно, — насупился Бат. — У меня есть свои дела, и мне хочется подняться наверх поиграть.
В этот момент принцесса Пушинка наклонилась и что-то прошептала на ухо королю, отчего тот заметно повеселел.
— Значит так, — провозгласил он. — Как только мальчишка ещё раз убежит из дома или его отец ещё раз его высечет, я попрошу, чтобы королевский палач как следует высек виновного. А теперь пусть оба возвращаются домой и ведут себя прилично.
Это решение было встречено аплодисментами, а Бат подумал, что, кажется, нашёл удачный выход из трудного положения.
Затем вошли две старухи — одна толстая, другая тощая. Они ввели корову, причём одна держала верёвку, обвитую за правый рог, а вторая за левый. Каждая утверждала, что корова принадлежит ей, и спорили они так громко, что королевскому палачу пришлось завязать им рот. Когда установилась тишина, главный советник сказал:
— А теперь, Ваше Величество, Вам надо решить, кому же всё-таки принадлежит корова.
— Я не могу, — пробормотал Бат.
— Вы должны, Ваше Величество! — хором воскликнули все пять советников.
Тут Мег опять что-то прошептала на ушко королю, и он снова кивнул. Дети всю жизнь жили в деревне, где было много коров, и потому девочке показалось, что она придумала хороший способ выяснить, кому же действительно принадлежит животное.
— Отошлите одну из женщин из зала, — распорядился король.
Тотчас же тощая женщина была удалена — её заперли в маленькой комнатушке неподалёку.
— Принести ведро и скамеечку, — приказал король.
Когда и это распоряжение было исполнено, Бат обернулся к толстухе, велев предварительно развязать ей рот.
— Это моя корова! Она принадлежит мне! Я её хозяйка! — заверещала толстуха, как только обрела дар речи.
— Стоп! — перебил её король. — Если корова и впрямь твоя, подои её.
— Конечно, Ваше Величество. Сию же минуту! — воскликнула она и, схватив ведро и скамеечку, подбежала к корове. Она села на скамейку, но не успела дотронуться до коровьего вымени, как корова так лягнула толстуху, что та полетела кувырком и ведро оказалось у неё на голове. Корова же преспокойно отошла от неё на несколько шагов и стала невозмутимо смотреть по сторонам.
Двое стражников подняли толстуху и сняли с её головы ведро.
— В чём дело? — осведомился Бат.
— Ну, конечно, корова перепугалась, — прохныкала толстуха. — А я теперь буду вся в синяках. Любая корова станет лягаться, если её привести в королевский дворец, Ваше Величество.
— Выведите эту женщину отсюда и пригласите вторую, — распорядился Бат.
Тогда толстуху выпроводили из зала и ввели тощую женщину, которой тоже было велено подоить корову.
Она взяла в одну руку ведро, в другую скамеечку и, подойдя к корове, нежно погладила её и сказала:
— Ну-ка, Босси, веди себя как следует. Умница Босси…
Корова посмотрела на тощую женщину и преспокойно позволила той себя подоить. Бат подумал и сказал:
— Корова принадлежит тебе. Забирай её.
Эти слова были встречены бурными аплодисментами всех собравшихся, а старший советник воздел руки к потолку и воскликнул:
— Нами правит новый Соломон!
Снова раздались аплодисменты, и Бат покраснел от гордости и радости.
— Скажи-ка, — обратился он к тощей женщине, которая уже собиралась удалиться с коровой, — где ты достала такую симпатичную послушную Босси?
— Сказать по правде? — осведомилась женщина.
— Ну конечно!
— Я украла её, Ваше Величество, — призналась женщина, — у той толстухи, которую Вы заперли в соседней комнате. Но теперь уже никто не может отобрать у меня корову, потому что мне присудил её сам король.
При этих словах в зале наступила мёртвая тишина, а Бат покраснел ещё сильнее.
— Тогда почему же тебе удалось так легко подоить эту корову? — сердито осведомился повелитель Ноландии.
— Просто та толстуха ничего не смыслит в коровах, а я знаю, как с ними обращаться, — отозвалась тощая женщина. — Всего наилучшего, Ваше Величество. — И она покинула зал.
Король, принцесса и все собравшиеся находились в явном замешательстве.
— Есть ли у нас коровы в королевских коровниках? — обратился Бат к Пуллипупу.
— Конечно, есть, Ваше Величество.
— В таком случае отдайте одну из них этой толстой женщине, и пусть она возвращается к себе домой. Ну а я на сегодня и так перетрудился и теперь пойду наверх поиграть со своей сестрой.
— Погодите! Погодите! — раздался чей-то пронзительный крик. — Я требую справедливости! Хочу королевского правосудия! Пусть восторжествует закон! Правосудие тётке короля!
Бат увидел, что тётя Рекка пытается подойти к трону, но её удерживает стража. Наконец ей удалось отпихнуть солдат, и она подбежала к трону с криком:
— Справедливости! Я хочу справедливости, Ваше Величество!
— Что с тобой случилось? — осведомился Бат.
— Со мной случилось всё! Ты новый король?
— Да, — сказал Бат.
— А я твоя тётка?
— Да, — снова сказал Бат.
— Тогда почему я живу в какой-то лачуге и одеваюсь в лохмотья? Разве не гласит закон, что все королевские родственники должны жить в королевском дворце?
— Она говорит правду? — обратился Бат к Пуллипупу.
— Да, Ваше Величество.
— Неужели я должен жить в одном дворце с этой старой метлой? — простонал Бат.
— Сам ты старая метла! — возопила тётка, грозя кулаком Бату. — Ничего, вот останемся наедине, я покажу тебе, как называть меня старой метлой!
Бат почувствовал, как его бьёт озноб. Но он обратился к главному советнику.
— Скажи, король ведь может сделать всё, что пожелает?
— Совершенно верно, Ваше Величество.
— В таком случае пусть ко мне подойдёт королевский палач.
— Бат, что ты задумал? — тревожно воскликнула принцесса Пушинка, хватая брата за руку.
— Оставь меня, — огрызнулся тот. — Король я или нет?! Я помню, как тётка однажды меня высекла. Больно-пребольно. Шестнадцать ударов розгой — я считал.
Тем временем перед троном предстал палач и отвесил королю низкий поклон.
— Принеси розгу, — велел Бат.
Палач удалился и вскоре вернулся. В руке у него был длинный гибкий берёзовый прут.
— Отлично, — сказал король. — А теперь пусть эта женщина получит шестнадцать ударов розгой.
— Не надо, Бат, прошу тебя! — заступилась за тётю Рекку Мег.
Тётя Рекка упала на колени, молитвенно сложив руки, запричитала:
— Простите, Ваше Величество, я больше не буду! Умоляю Вас, пощадите меня!
— Ну ладно, — отозвался Бат с улыбкой. — На этот раз, так и быть, прощаю. Но если ты будешь мешать жить мне и Пушинке, если вообще начнёшь путаться у меня под ногами, то палач с тобой разберётся. Заруби себе на носу: я король и не потерплю никаких глупостей. А теперь, если хочешь, иди наверх и выбери себе там комнатку. А мы с Пушинкой пойдём поиграем.
- Изумрудный Город Страны Оз - Лаймен Фрэнк Баум - Зарубежные детские книги / Прочее
- Путешествие в Страну Оз - Лаймен Фрэнк Баум - Зарубежные детские книги / Прочее
- Сказки немецких писателей - Новалис - Зарубежные детские книги / Прочее