Читать интересную книгу Стелла - Чарльз Гэвис

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 75 76 77 78 79 80 81 82 83 ... 122
возможно, специальным поездом. Для него не имело бы значения, какие хлопоты или расходы он на себя возьмет. И все же как он осторожен. Он просит нас немедленно уничтожить письмо. Разорви его, Стелла, и выбрось в окно.

Стелла еще раз перечитала записку, а затем медленно и неохотно разорвала ее на мелкие кусочки и выбросила в окно.

– Конечно, мы должны сойти, – сказал Фрэнк. – Мне кажется, я знаю, что это такое. Что-то помешало ему встретиться с нами, и он подумал, что ты предпочла бы выйти на ближайшей станции, чем идти через толпу на конечной станции. Разве это не заботливо и тактично с его стороны?

– Он всегда внимателен и предупредителен, – тихо сказала Стелла.

Затем Фрэнк разразился хвалебными речами.

Не было никого похожего на Лейчестера; никого столь красивого, столь храброго или благородного.

– Ты будешь самой счастливой девушкой на свете, Стел, – воскликнул он, его голубые глаза загорелись от волнения. – Подумай об этом. И, Стелла, ты позволишь мне иногда видеться с тобой; ты позволишь мне приехать и остаться с тобой?

И Стелла, с влажными глазами, положила руку ему на плечо и прошептала:

– Там, где может быть мой дом, тебя встретит сестра, Фрэнк.

– Не бойся, что я буду тебе мешать, Стел, – сказал он. – Я не буду долго тебе надоедать. Я только хочу приехать, повидаться с тобой и разделить твое счастье, и я не думаю, что лорд Лейчестер будет возражать.

И Стелла улыбнулась, подумав в глубине души, насколько она уверена, что лорд Лейчестер не будет возражать.

Поезд был курьерским и останавливался на очень немногих станциях, но когда случались такие остановки, Фрэнк, в своем качестве стража, всегда задергивал шторы и следил за незваными гостями, несмотря на то, что он велел кондуктору запереть дверь.

– Видишь ли, все было бы иначе, была бы ты другой девушкой, – объяснил он. – Мужчина не может, взглянув на тебя, не пожелать занять место рядом, и лучше быть осторожным. Я нанят присматривать за тобой, и я должен это сделать.

Он был так счастлив, так по-мальчишески доволен собственной значимостью, что Стелла не могла удержаться от смеха.

– Я верю, что ты полностью наслаждаешься порочностью происходящего, Фрэнк, – сказала она с легким вздохом, в котором не было особого огорчения.

– Нет, – сказал он, – но я хочу услышать, как лорд Лейчестер скажет: "Спасибо, Фрэнк", и увидеть его улыбку, когда он это скажет. Как ты думаешь, Стел, он отпустит меня с тобой или отошлет обратно?

Стелла покачала головой.

– Я не знаю, – ответила она, – я чувствую себя человеком, блуждающим в темноте на ощупь. Поедем с нами! Да, ты должен поехать с нами! – добавила она. – Фрэнк, ты должен поехать со мной!

– Я останусь с тобой до конца и пойду с тобой на край света, – ответил он, – если он позволит мне!

Им обоим это казалось долгим путешествием; Фрэнку – в его нетерпении; Стелле – в водовороте возбужденных и противоречивых эмоций. Но, наконец, они добрались до Воксхолла.

Фрэнк отпер дверь и отдал билеты; затем он вышел на платформу, велев Стелле остаться в вагоне на минуту, пока он осматривает землю.

Но особой необходимости в осторожности не было; когда он вышел, к нему подошел худой, странно выглядящий старик.

– Мистер Этеридж! – спросил он.

Фрэнк ответил утвердительно.

Старик кивнул.

– Хорошо, сэр, экипаж ждет, – затем он выжидающе огляделся, а Фрэнк пошел и вывел Стеллу.

Старик просто взглянул на нее, не с любопытством, а как-то механически, как будто он был машиной, повернулся к экипажу и взял сумки.

Стелла вопросительно положила руку на плечо Фрэнка; это был не совсем страх или подозрение, а странное, инстинктивное смешение обоих ощущений.

– Спроси его, Фрэнк! – пробормотала она.

Фрэнк кивнул, мгновенно поняв ее, и остановил странного старика.

– Подождите минутку, – сказал он, – вы пришли от …

Мужчина огляделся.

– Лучше не упоминать здесь имен, сэр, – сказал он. – Я выполняю приказ. Экипаж ждет снаружи.

– Все в порядке, – ответил Фрэнк, – он знает мое имя. Он совершенно прав, что должен быть осторожен.

Они последовали за мужчиной вниз по лестнице; как он и сказал, их ждал экипаж, и он положил сумки внутрь и придержал дверь открытой, чтобы они могли войти.

Стелла остановилась, даже в этот момент она остановилась с тем же инстинктивным чувством недоверия, но Фрэнк прошептал:

– Давай быстрее, – и она вошла.

Старик закрыл дверь.

– Ты знаешь, куда ехать, – тихо сказал Фрэнк.

– Я знаю, сэр, – сказал он в той же бесстрастной, апатичной манере и поднялся на козлы.

Стелла смотрела на людные улицы, по которым они ехали быстрым шагом, и странное чувство беспомощности овладело ею. Она не призналась бы себе, что была разочарована тем, что Лейчестер не встретился с ней, но его отсутствие наполнило ее смутной тревогой и беспокойством, которые, как она мысленно уверяла себя, были глупыми и не подобающими женщине.

Но необъятность и необычность огромного города ошеломили ее.

– Ты знаешь, где находится Брутон-стрит? – спросила она тихим голосом.

– Нет, – сказал Фрэнк, – но, конечно, это должно быть где-то в Вест-Энде. Он, должно быть, едет в комнаты Лейчестера. Интересно, что помешало ему встретиться с нами?

Стелла тоже удивлялась, почти не подозревая, что Лейчестер в этот момент расхаживает взад и вперед по платформе на вокзале Ватерлоо и с нетерпением ждет прибытия поезда, который, как он думал, должен был привезти его любовь.

– Я думаю, – сказал Фрэнк, – что в последний момент что-то случилось, что-то связанное с церемонией.

Внезапная краска залила лицо Стеллы, но в следующее мгновение она снова побледнела, откинулась назад и стала наблюдать за людьми, спешащими по улицам, глазами, которые едва видели их.

Экипаж, хорошо оборудованный, на козлах которого сидел человек в простой ливрее, казалось, много петлял, но наконец он проехал под аркой, выехал на тихую площадь и остановился перед одним из ряда высоких и мрачных на вид домов.

Фрэнк опустил стекло, когда старик открыл дверь.

– Это Брутон-стрит? – сказал Фрэнк.

– Да, сэр, – тихо ответил мужчина.

Фрэнк вышел и огляделся.

– Это офисы юристов, – сказал он.

– Совершенно верно, сэр, – последовал ответ. – Джентльмен ждет вас.

– Вы хотите сказать … – вопросительно произнес Фрэнк.

– Лорд Лейчестер Уиндвард, – ответил он.

Фрэнк повернулся к Стелле.

– Все в порядке, – сказал он тихим голосом.

Стелла вышла и огляделась. Атмосфера спокойствия и мрачной подавленности, казалось, поразила ее, но она положила руку на плечо Фрэнка, а затем последовала за мужчиной в дверной проем.

– Пойдемте как можно осторожнее, сэр, – пробормотал он. – Лучше, чтобы юную леди не видели.

Фрэнк кивнул, и они поднялись по

1 ... 75 76 77 78 79 80 81 82 83 ... 122
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Стелла - Чарльз Гэвис.
Книги, аналогичгные Стелла - Чарльз Гэвис

Оставить комментарий