Но Брэнд вдруг отстранился, и она едва не разрыдалась от разочарования.
– Рубашка и брюки, – прошептал Брэнд.
Он принялся расстегивать пуговицы на рубашке, а она расстегнула его брюки и тотчас же запустила руку в прорезь. Брэнд легонько сжал ее запястье и пробормотал:
– Но, Шер, дорогая, я ведь уже и так...
Шарлотта приложила палец к его губам, и он умолк. Затем рука ее снова скользнула в прорезь брюк, и на сей раз Брэнд не сопротивлялся, он лишь шумно перевел дух, когда пальчики Шарлотты принялись поглаживать его возбужденную плоть. А потом она вдруг соскользнула вниз, к его бедрам, и стала ласкать его губами. Брэнд вздрогнул и с хриплым стоном пробормотал ее имя. И тут Шарлотта поняла, что сейчас Брэнд в полной ее власти, – а ведь прежде она даже не подозревала, что способна подчинить себе мужчину...
Внезапно Брэнд отстранил ее от себя, а затем, бросив на подушки, уткнулся лицом в ее шею. В следующее мгновение по его могучему телу пробежали волны дрожи, и он снова застонал. Крепко прижимая его к себе, Шарлотта горько сожалела, что в этот момент они не слились воедино, так, как ей хотелось бы. С другой стороны, она сознавала, что рисковать они не имели права.
Наконец он отдышался и, приподняв голову, поцеловал ее в губы. И поцелуй этот был такой нежный, что она едва не расплакалась. Ах, если бы только она могла убедить его, могла заставить понять, что нужна ему так же, как он ей. Но она слишком хорошо его знала. Брэнд так долго вел распутную жизнь, что уже не мог остепениться и обзавестись женой и детьми.
Через некоторое время Брэнд встал с постели и пошел в гардеробную, чтобы привести себя в порядок. Вернувшись, он обнял ее и крепко прижал к груди. Шарлотта улыбнулась и положила голову ему на плечо. Оба молчали.
Шарлотта не заметила, как уснула в его объятиях. А когда проснулась, уже ярко светило солнце и Брэнда не было рядом.
Глава 25
ПОДМЕНА ЖЕНИХА
Три месяца спустя, в день своей свадьбы, Шарлотта стояла у входа девонширской церкви и с грустной улыбкой поглядывала на суетившихся вокруг нее старушек. Розочки казались слишком уж веселыми, а ведь поначалу ужасно расстроились, узнав, что она обручилась с мистером Раунтри.
Леди Фейвершем в очередной раз поправила жемчужный эгрет, украшавший поднятые в высокую прическу волосы Шарлотты. Леди Стокфорд поправила шлейф ее свадебного платья из бледно-золотистого шелка. Бабушка протянула ей букет из крошечных белых бутонов роз, перевязанный золотистыми лентами. Потом поцеловала в щеку.
– Ты выглядишь просто очаровательно, – сказала леди Инид и прослезилась от счастья. Рука старушки уже зажила, и она больше не нуждалась в повязке. – Как же долго я ждала этого дня!
– Мы все долго его ждали, – добавила леди Фейвершем с восторженной улыбкой, а леди Стокфорд утвердительно кивнула.
Как и Шарлотта, старушки наконец-то пришли к выводу, что союз Шарлотты и Брэнда состояться не может. Тупая боль сжимала ей сердце, но Шарлотта гнала ее прочь. Она дала себе слово, что думать о нем не будет, во всяком случае в этот день. Брэнд – ее прошлое, в то время как Гарольд Раунтри – ее будущее.
Поначалу мистер Раунтри оскорбился, что его внесли в список подозреваемых в совершении убийств, но затем успокоился и держался с Шарлоттой более чем любезно. Спустя несколько дней после драматического эпизода с полковником Рансомом Шарлотта уехала из Лондона. Но вместо того чтобы вернуться в Йорк, она отправилась в Девоншир, чтобы повидаться с родственниками. Ей требовалось время, чтобы обрести душевный покой и зализать раны. Пообщавшись с любящими родителями, а также с братьями и сестрами, она обрела прежнее присутствие духа. День проходил за днем, и она все больше утверждалась во мнении, что вопреки обстоятельствам все еще мечтает выйти замуж и обзавестись семьей.
Правда, обманывать мистера Раунтри ей не хотелось. Когда он пришел ее навестить, она поведала ему о любовной связи с Брэндом и о своей любви к нему, причем сразу заявила, что не потерпит ни осуждения, ни критики в свой адрес. У мистера Раунтри хватило ума придержать язык. Он начал официально за ней ухаживать: приносил цветы и скромные подарки, сопровождал в прогулках за город. Он даже нашел для нее бродячую собачку – взамен Фэнси, которую Шарлотта подарила бабушке.
Шарлотта полагала, что сделала правильный выбор. С таким добрым и внимательным человеком, как Гарольд Раунтри, она могла обрести женское счастье.
Зазвучал орган, и Розочки оживились. Одарив Шарлотту улыбками, они вошли в церковь.
Из дверного проема выглянули ее три сестры и энергично закивали. Последние недели Шарлотта и сестры были неразлучны, даже ночи проводили за разговорами. К счастью, они и матушка с радостью взяли на себя труд заняться предсвадебными приготовлениями, так что Шарлотта могла не беспокоиться об этом.
Семнадцатилетние близнецы Джейн и Дженни, наряженные в бледно-голубой шелк, прекрасно подчеркивавший их светлые волосы и васильковые глаза, играли роль подружек невесты, а ее замужняя сестра Сюзанна исполняла обязанности свидетельницы. Все они с волнением ждали того момента, когда их старшая сестра наконец-то обвенчается.
С мистером Гарольдом Раунтри, будущим членом палаты общин. Внезапно Шарлотта утратила присутствие духа; ее охватила паника. Господи, как ей выдержать предстоящую церемонию? Как может она выйти замуж за человека, которого не любит? Ведь она не испытывала к Раунтри тех чувств, которые питала к Брэнду.
Она все еще его любила.
– Тетя Шарлотта, нужно поторопиться. Пока я не забыла, что должна делать.
Перед ней стояла леди Эми. Она была в точно таком же платье, как у старших девушек, и в белых перчатках. В руках она держала корзинку с лепестками роз.
Дочь Брэнда.
В груди у Шарлотты защемило. Она наклонилась и ласково погладила девочку по щеке.
– Ты ничего не забудешь, моя милая. Помнишь, как мы с тобой репетировали? Берешь несколько лепестков и аккуратно их бросаешь. Затем считаешь до трех, а потом все повторяешь.
– Хорошо, а теперь идемте.
Девочка взяла Шарлотту под руку и повела в церковь.
Менять что-либо было поздно. Джейн уже шла по проходу, а следом за ней шагала Дженни. Темноволосая Сюзанна ласково улыбнулась Шарлотте и последовала за сестрами. Эми же набрала в ладошки розовых лепестков и рассыпала их по мраморному полу, после чего, оглянувшись через плечо на Шарлотту, присоединилась к процессии.
Настал черед Шарлотты. Ее уже ждал дородный, лысеющий отец, необычайно статный в своем сером офицерском мундире с серебряными пуговицами. Он был отставным моряком, удостоенным более десяти лет назад титула графа Милдона за заслуги перед короной. Но для Шарлотты он был просто папа, человек с бакенбардами, немного грубоватой наружности, пропадавший все ее детство и юность в море.