тут! Наверное, целое состояние!
— Да, Джон! Это такая удача. Тут произошла схватка, окончившаяся слишком трагично. Но не оставлять же это тут? Забираем. Посмотрим ещё, что тут можно забрать.
— Тут ящик, к которому нет ключа, Том. Может, там что-то ценное?
— Топориком сломай крышку. Это похоже на хранилище инструментов.
— Так и есть, Том! Гляди, корабельные инструменты! И карты, много карт! Солт будет доволен.
— Молодец, Джон! Забирай всё!
Два других матроса ничего интересного не обнаружили. Насобирали железа, медных частей судна, колокол и компас, который оказался работающим.
— Том, там есть несколько бочонков с вином. Вино отменное, испанское. Хорошо бы забрать, а?
— Займёмся сейчас. Других товаров нет? Провианта?
— Есть, только всё испорчено водой. Вряд ли можно его использовать.
— Пошли отсюда, ребята. Бочки перегрузим в ялик и отваливаем.
С бочками управились с большим трудом, но больше трёх погрузить не смогли. Ялик не принял лишний груз.
— Том, жалко оставлять здесь такое добро, — взмолился Джошуа. — Может, вернёмся за другими? Солт не будет возражать, уверен.
Матросы, узнав про несколько бочек такого отличного вина, потребовали от Солта согласия на перевозку, и большая шлюпка с шестью матросами отправилась за такой пенной добычей.
Потом, в Маягуэсе на Пуэрто-Рико, один ювелир, которому показали жемчуг, оценил его в почти двадцать тысяч песо золотом.
Солт был оглушён столь необычным богатством, свалившимся на их головы.
И тут же в его голове возникла мысль, испугавшая его самого. Он поспешил отмахнуться от этой греховной мысли, но она нет-нет да вспыхивала в его мозгу, озаряя его светом богатства, знатности, почёта и уважения общества.
Очень быстро Солт перестал быть строгим, больше молчал, отдав судно на попечение Тома и Джошуа. Стал спешно и упорно учить испанский язык. Для этого он обязал одного из мулатов постоянно говорить с ним на испанском, и не отходить от него надолго.
Среди матросов ходили рапные разговоры, всё более настойчивые. С Солтом были холодны и постоянно шептались, обсуждая такое долгое держание жемчуга без дележа. И это при том, что никто не знал истиной стоимости его.
В Исабель-Сегунде, куда «Миньон» зашел пополнить запас воды и мяса, Солт не явился на борт в назначенное время. Исчез и мулат, с которым он последнее время не расставался.
— Что могло задержать Солта в городе? — в который раз спрашивали матросы и не находили ответа.
А когда он не появился с мулатом и на следующий день, Том решил проверить его вещи. Вещей не окапалось тоже. Том с потерянным видом появился на палубе в сопровождении Джошуа.
— Друзья, Солт сбежал, прихватив с собой наши жемчужины! Вот сволочь! То-то я замечал в нём большие изменения в поведении.
— И испанский так неожиданно стал учить с мулатом, — добавил Джошуа.
— А наши денежки тоже прихватил? — спросил Омелько.
— Те деньги были под моим приглядом. Они целы, но их мало, — Том был бледен, зол и никак не мог успокоиться.
Эти события сильно подействовали и на Ивася. Он замкнулся, перестал весело балагурить и даже не стал упражняться с ножом. Кок с удивлением посматривал на юношу.
— Ты чего это так хмур, Джон? Солт что ли на тебя так повлиял? Пустое! Это обычное дело, парень. Лишь большие денежки запах испускать начинают, а ещё блеск золота — и человек стервенеет. Это точно, я тебе говорю. И Солт не выдержал искушения. Со всяким может случиться. Говорю, обычное дело.
Ивась с любопытством посмотрел на Косого. Спросил бесцветно:
— Ты так спокоен, Косой! Мы лишились таких денег, а ты хоть бы что!
— Такая наша судьба, Джон. Мы на большее не способны. Мало кто может надолго удерживать деньги. Наш брат только и думает, как бы побыстрее их спустить на баб и ром. Дураки!
— Вот ты всё это понимаешь, Косой. Чего ж сам так живёшь?
— Я ж сказал! Дурак, как и все! А Солт оказался поумней нас. Устроится себе и будет жить припеваючи, в окружении рабов и роскоши!
— Неужто для этого обязательно, необходимо грабить друзей?! — Ивася словно прорвало. Он хотел продолжать изливать душу, но Косой дружески похлопал его по спине, проговорил примирительно, с усмешкой:
— Не надо так близко принимать свои неудачи, Джон. Живи проще, легче!
Теперь Том собрал команду и неумело приступил к разговору.
— Братва, с нами больше нет Солта. А он задумал организовать колонию на Монтсеррате. И я был согласен с ним. Мне это нравится. Надоело пытать судьбу и ждать петельку на шею.
— А что с нами, Том? — крикнул Кейто.
— Думаю так, ребята. Придём на остров, поговорим со всеми, — предложил Том. — Кто не согласится остаться на острове и работать, пусть уходят. Судно мы предоставим. Не сразу, но оно будет ваше.
Матросы бурно обсуждали эти предложения. Том же думал, что скорее всего половина людей пожелает вернуться в Англию, или продолжить разбой, пока их не подловят и не повесят на реях испанцы.
На Санта-Крусе удалось почти задаром приобрести полтора десятка негров. Матросы выражали недовольство, но Том не стал их слушать.
— У нас есть перед людьми обязательства, ребята, — убеждал Том. — У меня самого дома семья. И я надеюсь забрать их сюда. Здесь им будет отлично!
— Не все так думают, Том! — Майрон явно нарывался на ссору.
— Потому и хочу по возвращению на остров, собрать общий совет и решить все наши задачи. Пусть каждый сделает свои выбор, ребята. Я за общее согласие. Никакого принуждения!
— А судно кто поведёт домой? — спросил Хоун.
— Сами знаете, что я сам вряд ли смогу это сделать. Я тут с трудом справляюсь, чтоб довести судно до места, и то не уверен в успехе. А до Англии у меня не получится. Я и читать почти не умею. На карте ничего не разбираю.
До Монтсеррата Том всё же довёл судно. За два с лишним месяца их отсутствия дела на острове пришли в полное расстройство. Сразу чувствовалось отсутствие твёрдого руководства. Голод свирепствовал, а работать мало кто хотел.
Демид жаловался больше всех.
— Посеял маис, соберу ли? Слишком много на него охотников. Индейцев прогнали с острова. Двух наших ранили и один уже умер. Разброд один, Омелько!
— Что ж так сталось у вас? — спросил Ивась. — Вроде обещали работать, а получилось наоборот всё.
— Я ж говорю — разброд, друзья, — и Демид безнадёжно махнул рукой. — Пока был Солт, что-то делалось. А теперь одни ссоры и угрозы друг другу. А я только и ждал вас, друзья мои ненаглядные!
— Демид, ты брось так отчаиваться, — приобнял Омелько друга. — Мы тут наведём порядок,