- Ты же вернулась, погибшая царевна Ахана... - осадил ее Ханис. Сейчас мой названый брат расскажет нам, откуда вернется Эртхиа. Наконец хоть немного света в этой мгле...
Акамие отпил из кубка, обвел глазами сидевших у стола женщин и сочувственно покивал Ханису.
- Если бы я встретил Эртхиа, я посоветовал бы ему поторопиться.
- Сделай милость, если встретишь...
Акамие встал, подошел к спрятанной в парчу хайрской царевне.
- Ты дочь моего дяди и жена моего брата. Ты не должна меня бояться. Не слушай, что здесь говорят о смерти Эртхиа. Они ничего не знают о долине Аиберджит. Но ты-то знаешь. Сейчас я расскажу им, а ты вспомнишь сказки и легенды, слышанные еще в детстве, и успокоишься. Так?
Дар-Ри-Джанакияра едва кивнула головой под сводом из парчи, но от Акамие это движение не укрылось, и он ободряюще коснулся ее запястья, безошибочно найдя его под складками покрывала.
- А ты, сестра, помнишь наши легенды и песни? - обратился он к Атхафанаме. Та кивнула, уже со слезами на глазах.
- Я видела, как он упал, а в груди нож! - воскликнула она.
- Тише-тише... - Акамие указал на помрачневшую Ханнар и на Рутэ, молча смотревшую в одну точку все время, сколько он видел ее. - Разве можно так расстраивать тех, кто носит сыновей нашего брата?
Атхафанама порывалась что-то возразить, но Ханис встал за спиной и положил руки ей на плечи.
Акамие подошел к степнячке. Та подняла равнодушные глаза.
- Я знаю, какой славный всадник Эртхиа. Еще бы мне не знать - ведь это он учил меня держаться в седле и стрелять из лука. Такого воина больше не встретишь ни в горном Хайре, ни в степи, ни на каменистых равнинах Аттана. Какого сынаты родишь ему, женщина! Как Эртхиа будет рад подкинуть его на сильных руках, когда вернется...
- А ты, богиня, - наклонился он к Ханнар, обойдя стол и вернувшись к своему креслу, - тебе полезно будет послушать о чудесах иных, чем те, которые знаешь ты.
И он рассказал им о временах давних, вещах удивительных, от которых разумный смущается и проницательный приходит в недоумение. Вызвал сочувствие к бездетной старости давно забытого царя, обрадовал рождением царевича Кунрайо и озадачил молчанием светил, упомянул о появлении старика в запыленном плаще и поразил его предсказанием, поведал о том, как бежал от Судьбы царевич и как умер от счастья, встретившись с ней лицом к лицу.
И дав своим слушателям перевести дыхание и погасить сладкое волнение в душе, какое бывает от соприкосновения с таинственной и прекрасной основой мира, Акамие открыл им тайну спасения царя Эртхабадра ан-Кири от неминуемой смерти.
- Так вот оно что! - удивился Ханис. - Вот как силен ваш Старик-в-плаще, что смог остановить карающее Солнце.
- Старик-в-плаще это Старик-с-вершины, я знаю! - догадалась оживившаяся Рутэ, которой Атхафанама наскоро растолковывала еще неизвестные слова и обороты, так как младшая царица только училась языку своего мужа. - Вечный старик. Ведь это он и предсказал, что Эртхиа станет верховным вождем. Но может ли он оживить умершего?
- Сказки это! - оборвала ее Ханнар.
- И ничего не сказки! - взвилась Атхафанама. - Вот другое так точно сказки, знаем мы про это...
Она попыталась было вскочить, но Ханис погладил ее по плечу, и Атхафанама опустила голову, сразу вся поникнув. Только спустя минуту виновато оглянулась на мужа. Ханис улыбнулся нежно, но несколько рассеянно, и она приуныла.
- Значит, ты считаешь, что нам нужно держаться как ни в чем ни бывало и спокойно дожидаться Эртхиа? - спросил Ханис.
- Думаю, так, а в остальном - ты царь, тебе виднее. В Хайре считают, что Эртхиа призван в долину Аиберджит, и все спокойны. Пусть так и остается. Не стоит смущать отца и братьев известием о гибели Эртхиа. Лишь бы не распространились слухи...
- Что ты, какие слухи! - с чувством подосадовал Ханис. - Кого я ни спрашивал - никто не помнит, что произошло той ночью. Уехал и уехал. Почему не предупредил - ему виднее. Только мы и помним. Слышал ты о чем-нибудь подобном?
- Если и слышал, то не помню, - покачал головой Акамие. - Помню, что я здесь посол. И готов защищать интересы как брата моего Лакхаараа, так и брата моего Эртхиа, особенно в его отсутствие. А также твои, брат Ханис. Разве не сделал нас братьями щедрый и верный в дружбе Эртхиа?
- Да, Акамие. Я рад переменам в твоей судьбе, если они тебе в радость. И не меньше твоего желаю, чтобы ваше посольство было успешным. И ради Аттана, и ради себя, и ради того, чтобы в Хайре ценили тебя так, как ты стоишь.
- О, так мы легко сговоримся. Когда ты примешь Ахми ан-Эриди с его бумагами?
- А что в них?
- Предложение мира и родства, - Акамие, зажмурившись, припомнил наизусть: - "Из рода в род ни обманывать друг друга, ни нападать друг на друга. Если случится воровство, то взаимно извещать и производить казнь и вознаграждение. При набегах неприятеля взаимно вспомоществовать войском. Кто из них прежде нарушит договор, да воспримет кару от Судьбы, и потомство его из рода в род да постраждет под этой клятвою". А для скрепления договора, если он будет подписан, жди караван невест.
- Еще каких невест? - опешил Ханис. - Уже достаточно...
- А как же родство? - напомнил Акамие. - Надо вам жениться на наших, а к нам ваших прислать. Конечно, из детей Солнца только вы с Аханой остались. Но из родовитых аттанцев выбери, кому породниться с царским домом Хайра. Также кочевым вождям предлагаем наших невест и просим за царевичей Эртхаану и Шаутару девушек из рода Черной Лисицы. Так всегда делалось, разве ты не знаешь?
- Знаю, конечно, - согласился Ханис. - И мера эта надежная.
- Еще бы! - воскликнул Акамие. - Какой пример подал Эртхиа! Ему мы обязаны миром...
Ханис нервно оглянулся на мнимую сестру. Та только скривила губы и отвернулась. Атхафанама сплела и расплела пальцы, задумчиво глядя в стену. Поднялась, позвала за собой Рутэ и Дар-Ри-Джанакияру. У двери задержалась, оглянулась на Ханнар. Ханнар помедлила, но тоже поднялась и вышла в другую дверь.
Акамие хотел сказать что-то, но промолчал, и Ханис поблагодарил его за это коротким взглядом. А сам сказал:
- Ты теперь доволен своей судьбой?
- А ты? - улыбнулся Акамие. - Все иначе, чем мы желали, и все, чего мы желали - исполнилось. Хвала Судьбе, переспорившей нас.
Глава 23
Обильны тяжелыми от тугих лепестков, яркими атласными розами в темно-зеленой глянцевой листве, гибкими ветвями, дающими густую прохладную тень, говорливыми источниками, плещущими, звенящими водометами в синих искрах, шелковыми полянами и пышными цветниками благоуханные сады Варин-Гидах.
И стражей довольно у высоких каменных стен, окружающих цветники и лужайки, кущи и водометы и небольшой, будто беседка в любимом уголке сада, отрадный дворец Варин-Гидах, Дом Благоуханий. Белый он, как слиток серебра, стройный, как юный месяц, ни на один дворец Хайра не похожий, построенный зодчим чужеземным для отрады глаз и сердца пленной северной королевны, что должна была стать царицей в Хайре, да не стала.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});