Читать интересную книгу Леди Опасность - Сьюзен Робинсон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 74 75 76 77 78 79 80 81 82 ... 87

23

Лайза поставила последний ботинок рядом с другими на полку и сложила в деревянный ящик мастику и тряпки. Как бы ей хотелось так же легко и просто решить все свои проблемы! Выпрямившись, она одной рукой потерла затекшую спину, а другой смахнула пот с лица. Проклятье, подумала она, совершенно нет времени, чтобы умыться. Надо еще подмести ступеньки в передней, а потом закончить уборку в камине, который находится в кабинете лорда Винтропа. И все это надо сделать еще до того, как он проснется и спустится вниз.

Собрав тряпки и ведра, Лайза поспешила по ступенькам, вошла в вестибюль и остановилась. Вчера прошел дождь, и поэтому весь пол был покрыт грязными следами от обуви. Вытирая налипшую грязь, она в задумчивости покусывала губу и старалась не думать о Джослине, но вновь и вновь возвращалась мыслями к нему. Почему он такой упрямый и неподатливый?.. Нет, это бессмысленно. Эти старинные половицы совершенно невозможно вымыть.

Она сбежала из Ревери потому, что он не оставил ей никакого выбора. Она не могла больше отказываться от своих жизненных принципов перестать быть сама собой. А Джослин добивался от нее именно этого. Поэтому ей не оставалось ничего другого, как сбежать от него, и вот теперь она горевала в гордом одиночестве. Конечно, ей нелегко было оставить Джослина. Поначалу ей просто не хотелось жить. Каждый день она старалась занять себя работой, чтобы спать как можно дольше, чтобы утомить себя и таким образом избавиться от навязчивых мыслей о муже.

Все это время она пребывала в каком-то двойственном состоянии: с одной стороны, она ненавидела его, а с другой — хотела, чтобы он бросился на ее поиски. Когда она находилась в своем офисе, ока часто представляла, как он врывается и набрасывается на нее, охваченный неудержимой мужской яростью. Он был таким удивительным, когда находился в возбужденном состоянии. Затем она вспоминала, с каким пренебрежением он относился к ее мировоззрению, к ее принципам, и вновь оказывалась во власти гнева. Это продолжалось до тех пор, пока она не погружалась с головой в работу, заставляя себя забыть о нем.

Однако спустя несколько дней ей понадобилось более сильное средство, чтобы отвлечься от навязчивых мыслей. Перед ней все еще стояла нелегкая задача отыскать убийцу Уильяма Эдварда. В сущности, она никогда не оставляла попыток найти разгадку этой таинственной истории. Без особой охоты, но вместе с тем достаточно решительно она нанялась в служанки в дом Артура Терстонз-Кумеса. Но вскоре она обнаружила, что молодой человек находился у любовницы в то самое время, когда погиб Уильям Эдвард.

Его алиби заставило ее в разгар сезона перебраться в дом лорда Винтропа. Было начало июня, когда она заступила к нему на работу, замаскированная под служанку-разнорабочую. Винтроп был удивительным человеком. Несмотря на свои огромные доходы, он держал непозволительно малый штат слуг и неустанно следил за всеми их расходами, вплоть до количества угля в каждом камине. Кроме того, у него была совершенно несносная привычка наблюдать за тем, как она выполняет домашнюю уборку. Причем его интересовало не то, как она убирает постель или вытирает пыль, а то, как она убирает самые грязные места в доме, например чистит ступеньки на крыльце или выбрасывает золу из камина.

Она вымыла ступеньки и принялась насухо их вытирать, когда во двор въехала карета. Стараясь побыстрее скрыться с глаз, она бросила грязные тряпки и щетки в пустое ведро и хотела было уйти в дом, когда заметила грязный таз на верхней ступеньке. Она бросилась к нему, схватила и стала спускаться назад за ведрами, но тут же вернулась на крыльцо, так как увидела две пары начищенных ботинок, поднимавшихся по ступенькам. Опустив голову, Лайза отступила к дверям и услышала твердый голос, обращенный к кучеру и напоминающий военный приказ. Джослин! Она тут же опустилась на колени и сделала вид, что продолжает уборку.

Ее волосы были скрыты под темно-коричневым париком, но этого было совершенно недостаточно, если бы он вдруг посмотрел на нее. Лайза наклонилась еще ниже и спряталась за ведра, так, чтобы нельзя было разглядеть ее лицо. Краешком глаза она увидела, что двое мужчин вошли в дом. Она быстро повернулась и спустилась по ступенькам вниз, но успокоилась только тогда, когда лакей плотно закрыл дверь.

Лайза быстро побежала в комнату прислуги и бросила там свои ведра с тряпками и щетками.

Затем она так же быстро подбежала к умывальнику, вымыла лицо и руки и быстро проскочила к себе, прежде чем ей дадут какое-нибудь новое задание. В своей комнате она наложила на лицо толстый слой грима, который делал кожу более смуглой, порезче очертила брови и потуже затянула корсет. Затем она распушила свои юбки, чтобы придать фигуре венецианские пропорции.

Через секунду Лайза уже была на кухне, подхватила поднос с чашками и пшеничными лепешками и быстро поднялась наверх, где сидели гости. Она вошла в комнату и поставила поднос на стол, умоляя Бога, чтобы Джослин не узнал ее.

Эшер Фокс, Джослин и Винтроп были заняты обсуждением все еще продолжающейся войны в Крыму и совершенно не обратили внимания на ее появление.

Отворачивая лицо от мужа, Лайза стояла около стола и очень надеялась, что Винтроп будет вести себя как хозяин и не заставит ее разносить чашки и блюдца своим гостям. К счастью, он так и поступил.

Лайза стояла неподалеку от них, дожидаясь разрешения уйти прочь. Джослин сидел спиной к ней — широкоплечий, величественный, как на военном параде. Он не обнаруживал абсолютно никаких признаков того, что узнал ее. Когда Винтроп стал раздавать пшеничные лепешки, Лайза тихонько выскользнула из гостиной.

Спустя немногим более часа дворецкий разыскал ее в комнате прислуги и приказал ей возобновить уборку каминов и прихожей. Лайза закрыла глаза и прошептала слова спасительной молитвы, надеясь на то, что Джослин и Эшер уже ушли.

Она взяла свои щетки, тазы и совок для угля и пошла в кабинет хозяина. Открыв дверь, она обнаружила, что Винтроп все еще находился там.

— О, не уходите, — сказал он из-за своего письменного стола. — Уберите здесь, в камине.

Пока он писал что-то, сидя за столом, она начала выгребать золу из камина. В этот момент у нее зачесался нос, и она потерла его черными от золы пальцами.

— У вас такой грязный и симпатичный носик, моя дорогая, — раздался вдруг рядом голос хозяина.

Лайза повернулась и увидела, что лорд Винтроп стоит рядом с ней. Она прикрыла свой нос рукой. Винтроп приподнял ногу и посмотрел на свой ботинок.

— Мой ботинок, кажется, запылился, — сказал он. — Протрите его, пожалуйста, своей тряпкой.

Лайза принялась выполнять его указание, стирая несуществующую пыль с ботинка. Винтроп наклонился к ней и прикоснулся к ее обнаженной руке. Перед работой Лайза всегда подворачивала рукава, чтобы не испачкать одежду. Почувствовав его прикосновение, она вздрогнула. Он взял ее за руку и вытер грязное пятно на запястье.

1 ... 74 75 76 77 78 79 80 81 82 ... 87
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Леди Опасность - Сьюзен Робинсон.
Книги, аналогичгные Леди Опасность - Сьюзен Робинсон

Оставить комментарий