Читать интересную книгу Коллекционеры - Дэвид Бальдаччи

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 73 74 75 76 77 78 79 80 81 ... 83

Стоун пристально смотрел на Калеба, а тот, кажется, уже запаниковал, что вообще-то было для него обычно, но Стоун заметил в глазах друга кое-что еще, что ему очень не понравилось: выражение полной безнадежности.

И только тут он увидел, что надето Калебу на шею.

— Господи! — пробормотал он. — Робин, ты видишь?

— Вот ублюдки! — Гигант выглядел совершенно пораженным.

Стоун обернулся к Милтону и Аннабель, шедшим позади:

— Стойте здесь!

— Что такое? — спросила Аннабель.

— Но, Оливер… — запротестовал Милтон.

— Стойте здесь! — резко повторил Стоун.

Милтон и Аннабель замерли на месте. Аннабель выглядела обиженной, а Милтона приказ Стоуна вообще словно парализовал. Робин, Стоун и Трент продолжали продвигаться вперед, пока не оказались лицом к лицу с Калебом и его похитителями.

Калеб издал стон, слышимый даже на фоне шума воды в фонтане, и показал на то, что напоминало собачий ошейнику него на шее.

— Оливер…

— Я знаю, Калеб, знаю. — Он ткнул пальцем в устройство и бросил людям в капюшонах: — Снимите это с него. Немедленно!

Те лишь покачали головами в ответ. Один показал Стоуну маленькую черную коробочку с двумя кнопками, торчащими из крышки:

— Только когда будем в безопасности.

— Полагаете, я дам вам уйти, оставив мину на шее моего друга?

— Как только мы окажемся достаточно далеко, мы ее дезактивируем.

— И, по вашему мнению, я должен в это поверить?!

— Именно.

— Тогда вы отсюда никуда не уйдете, и если взорвете мину, то погибнете вместе с нами.

— Это не мина, — сказал похититель и снова показал Стоуну коробочку. — Если я нажму красную кнопку, он получит такую дозу токсина, что слона хватит убить. Он будет мертв еще до того, как я сниму палец с кнопки. А если нажать черную кнопку, вся система выключится и вы сможете снять ошейник, не опасаясь утечки яда. Только не пытайтесь силой отнять у меня это устройство. Даже если начнут стрелять снайперы, я все равно успею нажать кнопку. — Он так и держал палец над красной кнопкой и улыбался Стоуну, оказавшемуся перед неразрешимой дилеммой.

— Наслаждаешься своим преимуществом, скотина? — словно выплюнул Робин.

Человек не отводил взгляда от Стоуна.

— Мы полагаем, что вы тут собрали кучу полицейских, готовых схватить нас, как только ваш приятель окажется в безопасности. Так что извините — мы просто приняли некоторые меры предосторожности.

— А что помешает вам включить эту штуку, когда вы уйдете? — возразил Стоун. — Только не надо мне снова твердить о доверии. Это меня из себя выводит.

— У меня приказ: не убивать его, если у нас будет свободный путь для отхода. Если вы дадите нам уйти, он останется в живых.

— Куда именно вы хотите попасть, прежде чем отключите это устройство?

— Не так уж и далеко. Через три минуты нас здесь не будет. Но если придется ждать слишком долго, я нажму на красную кнопку.

Стоун посмотрел на Калеба, потом на разъяренного Робина и обратно на Калеба.

— Калеб, послушай меня. Нам придется им поверить.

— О Боже, Оливер! Спаси меня. Пожалуйста. — Калеб явно не доверял вообще никому.

— Я тебя спасу, точно спасу, — произнес Стоун в полном отчаянии. — Сколько отравленных игл в этой проклятой штуке?

— Что?! — Похититель, кажется, был очень удивлен.

— Сколько?

— Две. Одна справа, другая слева.

Стоун повернулся к Робину и отдал ему свой рюкзак. И сказал шепотом:

— Если я погибну, постарайся, чтобы это было не напрасно.

Робин взял рюкзак и кивнул. Лицо его было бледным, но движения четкими и решительными.

Стоун повернулся назад и поднял левую руку:

— Дайте мне пощупать под этим ошейником. Тогда левая игла попадет в меня, а не в моего друга.

— Но ведь тогда вы оба погибнете! — Похититель совершенно ничего не понимал.

— Именно. Мы погибнем вместе!

Калеб перестал трястись и уставился на друга:

— Оливер, ты с ума сошел!

— Калеб, заткнись, — велел Стоун и посмотрел на противника: — Куда нужно засунуть руку?

— Ну я не знаю, следует ли…

— Говори! — рявкнул Оливер.

Похититель показал ему место, и Стоун протиснул ладонь в узкое пространство и прижал к шее Калеба.

— О'кей, — сказал он. — Как я узнаю, что вы ее отключили?

— Красный сигнал на боку ошейника погаснет, зеленый загорится, — ответил похититель, указывая на маленький алый светодиод. — После этого достаточно открыть застежку и он сам свалится. Но если попытаетесь силой снять его раньше, он сработает автоматически.

— Понял. — Стоун взглянул на Трента: — А теперь забирайте это дерьмо и проваливайте отсюда.

Альберт Трент вырвался из рук Робина и пошел к человеку в капюшоне. Когда они тронулись прочь, Трент обернулся и непотребно оскалился:

— Адью!

Стоун не отводил взгляда от лица Калеба. И непрестанно твердил ему что-то тихим голосом. Прохожие невольно замедляли шаг и удивленно смотрели на весьма необычное зрелище: один мужчина засунул руку под нечто вроде собачьего ошейника на шее другого.

— Дыши глубже, Калеб. Они нас не убьют. Даже и не собираются. Дыши глубже. — Он глянул на часы: прошло шестьдесят секунд, как похитители и Трент исчезли в толпе. — Еще две минуты, и мы поедем домой. Все в порядке, все идет просто отлично. Уже почти все. Держись за меня. За меня держись, Калеб.

Калеб вцепился в руку Стоуна окоченевшими пальцами. Лицо его было багровым, дышал он с большим трудом, но на ногах стоял твердо и даже сумел сказать:

— Со мной все в порядке, Оливер.

Какой-то не в меру ретивый полицейский направился было в их сторону, но двое людей в белых комбинезонах, собиравшие мусор из урн, перехватили его и отправили прочь. Они уже сообщили о создавшемся положении снайперам, и те опустили оружие.

Милтон и Аннабель между тем протиснулись вперед, и Робин шепотом сообщил им, что произошло. У побледневшего Милтона на глазах выступили слезы, Аннабель закрыла рот дрожащей рукой, глядя, как Стоун и Калеб стоят прижавшись друг к другу.

— Еще тридцать секунд, Калеб, мы уже почти приехали. — Глаза Стоуна теперь не отрывались от красного маячка на ошейнике, и он продолжал отсчитывать секунды. — Так, еще десять секунд, и мы свободны.

Они вместе отсчитали последние секунды. Но огонек не погас и не сменился зеленым. Калеб этого не видел и сказал:

— Оливер, его уже можно снять?

Теперь и у Стоуна начали сдавать нервы, но он и не думал вытаскивать ладонь из-под ошейника. Закрыл на секунду глаза, ожидая в любой момент укола отравленной иглы и смерти.

— Оливер! — крикнула Аннабель. — Посмотри!

Стоун открыл глаза и уставился на зеленый огонек, вспыхнувший на ошейнике.

— Робин! Помоги-ка мне.

Робин прыгнул вперед, и они вместе расстегнули застежку ошейника и сняли его с шеи Калеба. Библиотекарь упал на колени, остальные сгрудились вокруг. Когда он наконец поднял глаза, то тут же ухватил Стоуна за руку:

— Это был самый мужественный поступок, на какой способен человек! Спасибо, Оливер!

Стоун оглянулся на остальных, и тут его вдруг осенило. На ответную реакцию ему понадобилась лишь доля секунды.

— Все на землю! — заорал он.

Схватив ошейник, он швырнул его через живую изгородь в огромный фонтан.

Через две секунды ошейник взорвался, подняв в воздух настоящие гейзеры воды и осколки бетона. Началась паника — люди бросились врассыпную. Когда все поднялись на ноги, Калеб сказал:

— Господи, Оливер, как ты догадался?..

— Это старая уловка, Калеб, — собрать нас всех вместе и усыпить нашу бдительность. Он сказал мне, где в ошейнике расположены иглы, потому что знал, что нас убьют не иглы, а взрыв. Если там вообще был этот яд. — Стоун взял у Робина рюкзак и достал оттуда плоский прибор с небольшим экраном. По экрану быстро двигалась красная точка.

— А теперь давайте со всем этим покончим, — сказал он.

ГЛАВА 65

— Они пошли к станции подземки «Смитсоновский институт», — сказал Робин, вглядываясь в маленький экран прибора, который держал Стоун. Вся их группа пробиралась через Молл, протискиваясь сквозь объятую паникой толпу и посты полиции.

— Именно поэтому мы и выбрали это место для обмена, — пояснил Стоун.

— Но в подземке будет не протолкнуться, — сказал Милтон. — Как мы их там найдем?

— Мы получаем сигнал от Трента и всей их компании. Помнишь тот химический состав, которым они маркировали буквы, чтоб те светились?

— Конечно. И что?

— Я сделал то же самое. Всадил Тренту инъекцию некоего вещества, которое получил от Алекса Форда; оно подает постоянный сигнал вот на этот приемник. Человек буквально светится, как те буквы. Сего помощью мы можем выявить его в тысячной толпе. У Алекса тоже есть такой приемник. Так что мы их все равно прихватим.

1 ... 73 74 75 76 77 78 79 80 81 ... 83
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Коллекционеры - Дэвид Бальдаччи.
Книги, аналогичгные Коллекционеры - Дэвид Бальдаччи

Оставить комментарий