Читать интересную книгу Коллекционеры - Дэвид Бальдаччи

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 69 70 71 72 73 74 75 76 77 ... 83

Он снова сел на постель рядом с Тони, который теперь тихонько плакал.

— У тебя уже есть кое-какой авторитет, мой юный друг. Технический гений, можешь что угодно сделать с компьютером. Например, засунуть шпионский вирус в мою систему связи с банком и свинтить у меня сорок лимонов. Настоящий талант, мой мальчик! Мне пришлось позолотить немало ручек, проверить всех твоих друзей, твою семью, отследить твои звонки домой, пришить некоторых людишек, не желавших со мной сотрудничать, и вот я сижу здесь, рядом с тобой, на этом солнечном берегу Испании, или Португалии, или где мы там еще очутились. — Он шлепнул Тони по голой ноге. — О'кей, отлично, теперь я снял этот груз с души. Мне стало легче, и мы можем двигаться дальше.

Он кивнул одному из своих людей, который тут же достал из подмышечной кобуры компактный пистолет, навинтил на дуло глушитель, загнал в ствол патрон и передал оружие Бэггеру.

— Нет, пожалуйста, не надо… — взмолился Тони, но Бэггер не дал ему договорить, ударив глушителем по губам и сломав ему при этом два передних зуба.

Бэггер надавил локтем на кадык Тони, прижав его к постели, и положил палец на спусковой крючок.

— О'кей, Тони, мой мальчик, теперь приступим к делу. У тебя есть один-единственный шанс. Один-единственный, — повторил он. — И только потому, что я сегодня добрый. Сам не знаю почему. Может, это возрастное. — Он помолчал, облизнул губы и продолжил: — Эта сука. Мне нужно знать, как ее зовут, и вообще все-все. Расскажешь — будешь жить. — Он оглянулся по сторонам, осмотрел всю огромную спальню. — Хотя и не здесь, не в этом доме, снятом на мои денежки, но жить будешь. А вот если не расскажешь… — Бэггер внезапно выдернул пистолет изо рта Тони — дуло было все в крови, к нему пристали даже осколки зубов. — О-о, да ты, кажется, решил, что я тебя просто застрелю? — Бэггер рассмеялся. — Нет-нет, это будет совсем не так. Так оно слишком быстро.

Он отдал пистолет своему подручному и протянул руку ладонью вверх. Майк тут же вложил в нее нож с зубчатым лезвием.

— Мы такие штучки делаем медленно, у нас в этом деле большая практика. — Бэггер вытянул вторую руку, и другой его головорез натянул на нее хирургическую перчатку. — Ты и понятия не имеешь, как можно использовать такие перчатки, — продолжал Бэггер. — Ну разве что не оставлять отпечатков пальцев. А ведь сегодня, когда вокруг столько всяких похабных болезней и прочей дряни, разве можно рисковать? Взять хотя бы вот эту сучку — откуда ты знаешь, что она не трахалась со всеми подряд в этом городишке, до того как ты прихватил ее за сочную попку? Надеюсь, ты хоть резинку-то надевал?

Бэггер протянул обтянутую перчаткой руку, ухватил Тони за гениталии и резко дернул.

Тони вскрикнул от боли, дернулся, но один из головорезов прижал его к постели. Бэггер некоторое время рассматривал «богатство» Тони, потом сказал:

— Откровенно говоря, я не понимаю, что она в тебе нашла. — Он поднял нож острием вверх. — О'кей, так как зовут эту суку и куда ушли мои деньги? Скажешь — будешь жить. В противном случае я начну с твоих яиц, а потом тебе станет еще больнее. Так что, Тони? У тебя есть пять секунд. А если я начну, меня уже никто не остановит.

Тони издал какой-то звук.

— Что? Я что-то не расслышал.

— Анн…

— Да говори ж ты, засранец! Громче, у меня со слухом проблемы.

— Аннабель! — заорал Тони.

— Аннабель? Аннабель, а дальше? — рявкнул Бэггер, так что изо рта у него полетели брызги слюны.

— Аннабель… Конрой. Дочь Пэдди Конроя.

Бэггер медленно отвел нож и отпустил гениталии Тони. Отдал нож одному из своих людей и стянул с руки перчатку. Потом встал и отошел к окну. Выглянул наружу. Его взгляд даже не задержался на мертвом теле Кармелы, которое плашмя лежало на резном каменном льве, установленном у задней двери. Вместо этого он уставился в сторону океана.

Аннабель Конрой? А он и не знал, что у Пэдди есть дочь. Теперь все встало на свои места. Маленькая девочка Пэдди Конроя была у него в казино, у него в кабинете, провела его как последнего идиота и наколола так, как никогда в жизни не накалывал ее папаша.

«О'кей, Аннабель, я пришил твою мамашу, теперь твоя очередь».

Он хрустнул пальцами, повернулся назад и посмотрел на Тони, так и лежавшего на постели, с окровавленным лицом, рыдающего, зажимая рукой гениталии.

— Что еще можешь сказать? Давай все выкладывай. Тогда еще подышишь.

И Тони рассказал ему все, закончив указаниями Аннабель не светиться и не тратить все деньги в одном месте.

— Ну что же, — заметил Бэггер, — надо было ее слушаться. — Он прищелкнул пальцами. — О'кей, ребята, за дело. У нас не так много времени.

Один из его людей открыл черную сумку, которую принес с собой. Внутри лежали четыре бейсбольные биты. Три он раздал остальным, одну оставил себе.

Когда они подняли биты, Тони заорал:

— Вы же сказали, что я буду жить! Вы же сами сказали!

Бэггер пожал плечами:

— Правильно, сказал. Когда мои парни покончат с тобой, ты еще будешь живой. Правда, еле-еле. Джерри Бэггер всегда держит свое слово.

Выходя, он успел услышать первый удар, раздробивший Тони правое колено. Бэггер что-то насвистывая, прикрыл за собой дверь, чтобы приглушить крики, и пошел вниз, намереваясь выпить чашечку кофе.

ГЛАВА 61

На следующее утро в библиотеке и впрямь поднялся жуткий переполох. Убийство Нормана Дженклоу вскоре после смерти де Хейвна шокировало весь Джефферсон-билдинг. Когда Калеб приехал на работу, полиция и ФБР уже допрашивали всех и вся. Калеб старался очень кратко отвечать на вопросы. Не помогло ему и то, что те самые детективы из отдела по расследованию убийств, что отдали ему ключи от дома де Хейвна, тоже были здесь. Он чувствовал, что они не сводят с него глаз. Может, кто-то видел его возле дома Джуэлл? Или они нашли там его отпечатки пальцев? Робин также освободился очень вовремя, чтобы успеть совершить это убийство. Может, его тоже подозревают? Ответов на все эти вопросы не было.

Потом его мысли перескочили на книжку Бидла, которую вынесла Аннабель. Он сегодня принес ее назад. Это было относительно нетрудно, хотя Калеб все еще пребывал в нервном расстройстве. Последние события превратили его в сущую развалину. Охрана не проверяла сумки у служащих, входивших в здание, только у выходивших, и лишь посторонние визитеры должны были представить свои портфели для проверки на рентгеновском аппарате. И тем не менее присутствие здесь полиции лишь усилило его напряженное состояние. Он с облегчением вздохнул, когда вполне благополучно прошел мимо охранников, как сквозь строй, и положил книгу на свой письменный стол.

Когда в читальном зале появился реставратор с несколькими восстановленными книгами, которые следовало отнести в хранилище, Калеб вызвался это сделать лично. Это давало ему прекрасную возможность поставить Бидла на место. Он устроил десятицентовую книжку поверх стопки других книг и пошел в хранилище. Там отложил отреставрированные тома и направился к тем полкам, где хранились все издания Бидла. Однако когда он собирался поставить книгу на полку, заметил, что скотч, с помощью которого Аннабель прикрепила томик к своему бедру, испортил уголок обложки.

— Ну отлично, — пробормотал он. — Могла бы и поаккуратнее обращаться с этой проклятой книгой! Теперь придется отдавать на реставрацию.

Он покинул хранилище, заполнил соответствующее требование и ввел заявку на реставрацию в компьютер. Потом прошел по туннелю в Медисон-билдинг, едва глянув в сторону комнаты, где в свое время был спрятан баллон с газом, убившим Джонатана де Хейвна. Добравшись до реставрационного отдела, он передал книжку Рейчел Джеффрис, которая всегда очень тщательно и быстро выполняла все работы.

Немного поболтав с ней о последних ужасных событиях, Калеб вернулся в читальный зал и сел за свой стол. Потом осмотрел помещение — такое прекрасное, столь идеально подходящее для размышлений и такое пустое сейчас, после смерти людей, которых он хорошо знал.

Он вздрогнул, когда дверь открылась и вошел Кевин Филипс, бледный и подавленный. Они поговорили несколько минут. Филипс сказал, что хочет подать в отставку.

— Слишком большая нагрузка для моих нервов, — пояснил он. — Джонатан умер. Потом его соседа убили. А теперь, после смерти Дженклоу, полиция считает, что со смертью Джонатана тоже не все чисто.

— Может, они и правы.

— Как ты думаешь, Калеб, что тут вообще происходит? Это же библиотека! Тут такое просто не должно случаться!

— Я и сам хотел бы это знать, Кевин.

Потом Калеб переговорил с Милтоном, большим специалистом выуживать новости из любых средств массовой информации. Тот сообщил, что по поводу смерти Дженклоу появилось множество версий и спекуляций, но официально о ее причинах ничего не сообщалось. Джуэлл Инглиш сняла дом два года назад. Единственное, что связывало ее с убитым, — это регулярные визиты в читальный зал. Инглиш числится пропавшей без вести. Изучение ее прошлого привело в тупик. По всей видимости, она совсем не тот человек, за которого себя выдавала. Дженклоу, вероятно, тоже.

1 ... 69 70 71 72 73 74 75 76 77 ... 83
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Коллекционеры - Дэвид Бальдаччи.
Книги, аналогичгные Коллекционеры - Дэвид Бальдаччи

Оставить комментарий