Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Хорошо! Вот вы заложили саблю. Завтра вы встанете охранять дверь, и вдруг явится вор, а шах вам скажет: «Заруби вора!» Что вы тогда будете делать?
– А об этом не заботьтесь, – беззаботно заявил Халдар. – Давайте есть плов. После ужина я вырежу из палки деревянную саблю и вложу в ножны.
Валихан и Халдар поели плова, выпили чаю. И гость, как обычно, ушел.
Утром сапожник вырезал из палки саблю, засунул ее в ножны и поехал во дворец.
Поставив коня перед шахом, Халдар поклонился и стал ждать.
Царь сказал:
– Иди к двери, если придет вор – руби!
«Вот беда, а вдруг придет вор, чем я его зарублю? Деревяшкой?!» – думал Халдар, и сердце его сильно колотилось.
Вдруг люди шаха зашумели: «Воров поймали!»
В залу ввели двух человек со связанными назад руками. Валихан сказал Халдару:
– Руби воров!
Сапожник, онемев от страха, не шевельнулся. Он думал: «Теперь меня казнят. Все равно, была не была». И он выхватил деревянную саблю из ножен, размахнулся и ударил вора по плечу. Сабля сломалась, и только эфес остался в руках сапожника.
При виде этого шах расхохотался. Придворные и приближенные катались от смеха по полу; не выдержав, вместе со всеми стали смеяться и воры. А бедный сапожник Халдар дрожал и думал: «Теперь мне смерть. Шах прикажет этим ворам «зарубите его сами!» И воры меня зарубят!»
Тут шах перестал смеяться и сказал:
– Ну, здравствуй, сапожник Халдар, живи долго. Я в восторге от твоего ума и находчивости. Бери – и конь твой, и сабля твоя! А теперь убирайся, пока цел.
Шах Валихан сам подсадил Халдара на коня и отправил из дворца.
Вознося сотни благодарений аллаху, что остался жив, Халдар приехал домой.
Привязав коня, он пошел на базар к торговцу решетами и продал ему саблю. На вырученные от продажи деньги он купил все для плова, а также клевер. Возвращаясь домой, он услышал, как глашатай, обходя базар, кричал:
– От благословенного шаха последовало разрешение сапожникам заниматься починкой старой обуви!
– Эх, благодарение аллаху! Я так и знал! – воскликнул Халдар и, вернувшись домой, принялся варить плов.
Ночью Валихан пришел к лавке Халдара. Слышит, в котле снова кипит плов, а сапожник, радуясь бульканью, поет и танцует.
Шах постучался, и, как всегда, Халдар спросил:
– Кто ты?
– Я Шогариб! – ответил Валихан.
Сапожник подошел, открыл дверь, шах вошел, сел и сказал:
– Мастер Халдар! Сегодня вы очень веселый!
– И не говорите! – ответил сапожник. – Сегодня со мной очень интересные дела произошли.
Он рассказал Шогарибу все, что случилось, и закончил словами:
– Раб не умрет; что ему положено – не иссякнет. Вот и сегодня у меня в котле кипит.
Поспел плов, они вместе поужинали.
Валихан заявил:
– Теперь я пойду! А вы спросите у какого-нибудь мудреца: кто лучше из нас двоих – ты или царь?
Сказал так шах Валихан и ушел.
Перевод М. Шевердина.
МУЛЛА ТАППАК
Было так или не было, но в давние времена жили старик со старухой. Были они очень бедны. Случилось как-то, что у них в доме не осталось даже куска хлеба. Проголодав целых три дня, старуха не выдержала, пошла к соседям и наелась. Тут она вспомнила о муже и припрятала для него за пазухой лепешку.
Возвратившись домой, старуха сказала:
– Вот, возьмите покушайте, но что мы будем делать? Вы не работаете, я не работаю. Так можно и с голоду умереть.
Долго думала старуха и придумала:
– Хотя вы и неграмотный, – заявила она старику, – но я вас сделаю домуллой (домулла – мудрец). Будете лечить молитвой больных и гадать. Надену я на вас чалму, дам в руки четки и посажу в углу на подстилку. Ваше дело – только сидеть, перебирать четки и бормотать молитвы.
У соседки заболел ребенок, и она, взяв его на руки, зашла к старику и старухе. Смотрит, а в углу на подстилке сидит старик-сосед в белой чалме, с четками в руках и многозначительно сопит. Женщина удивилась и, прикрыв лицо полой камзола, спросила у старухи:
– Соседка, разве ваш муж домулла?
– Вай, разве вы не знали? – ответила жена старика. – Ведь мой муж-самый почтенный домулла. Но только никто не знал о его способностях.
– Тогда попросите его, – сказала соседка, – может быть, он вылечит моего ребенка?
Новоявленный домулла не заставил себя долго упрашивать, взял ребенка на руки и прочитал молитву. Случилось так, что ребенок тут же перестал плакать. Мать его очень обрадовалась, дала домулле немного мелочи и довольная ушла.
Поразительная весть о том, что старик лечит больных, облетела весь кишлак. С того дня они со своей старухой забыли, что такое нужда. Односельчане прозвали старика «Мулла Таппак» – находчивый мулла.
В один из дней падишах той страны потерял любимый перстень. Долго его искали, но так и не нашли. Рассвирепел падишах и объявил первому визирю Вайджану:
– Как бы ни было, но ты должен найти мое кольцо, а не то не миновать тебе смерти.
Растерявшийся визирь созвал всех, кто только в городе носил звание домуллы, рассказал им о случившемся и потребовал, чтобы они нашли пропажу.
Но никто из них не смог найти перстень по той простой причине, что его украл сам визирь Вайджан.
Тогда падишах спросил:
– Не осталось ли еще какого-нибудь домуллы в городе?
Визирь встал с места и доложил:
– Кроме домуллы, по имени мулла Таппак, все здесь.
Услышав это, падишах приказал вызвать домуллу мулла Таппака.
Когда старика привели, падишах объявил ему:
– У меня пропал перстень. Если ты не найдешь его, прикажу снести тебе голову! Даю три дня сроку.
Растерялся старик, но видит – никуда не денешься. Тогда он попросил у падишаха:
– Пусть отведут меня в отдельную комнату и никого ко мне не пускают.
Два дня провел в этой комнате старик и на третий день пришел к мысли, что все равно не миновать ему позорной смерти. Застонал он и качал бить себя в грудь, приговаривая: «Вай, джан! Увы, душа моя! Теперь ты попался!»
А визирь все ходил мимо двери той комнаты и подслушивал. Услышав, что старик бьет себя в грудь и приговаривает: «Вай, джан, вай джан, теперь ты попался!» – визирь ужаснулся и подумал: «Он отгадал и что мое имя Вайджан, и что кольцо у меня. Если я не полажу с этим домуллой, мне несдобровать!».
Поспешно визирь зашел к домулле, подробно рассказал о пропаже и, показав ему перстень, спросил:
– Что же теперь будем делать?
Старик от радости растерялся, но, подумав, задал вопрос:
– У падишаха есть куры?
– Кур много, но что мы будем с ними делать? – отвечал с удивлением визирь.
– Принесите мне одну меченую курицу, а все остальное я сам улажу.
Визирь принес меченую курицу. Старик залепил перстень в хлебный мякиш и бросил курице. Она проглотила его. Тогда старик приказал визирю отнести курицу в курятник.
На следующий день падишах вызвал старика и потребовал ответа.
– Кольцо в зобу одной из ваших кур, – заявил старик. – Пусть мне покажут их.
Стали показывать ему кур. Когда очередь дошла до меченой курицы, старик приказал поймать ее и отрубить голову. Вскрыли зоб, смотрят, а там перстень.
Падишах очень обрадовался и, щедро наградив старика, отпустил домой.
Так домулла Мулла Таппак со своей хитрой женой разбогатели и зажили припеваючи.
Перевод М. Шевердина.
МНЕ ЛЕНЬ!
Жила когда-то старушка, у нее был сын Плешивый. Когда ему исполнилось пятнадцать-шестнадцать лет, старушка сказала ему:
– Ты уже большой, а я стара! Пора тебе зарабатывать на хлеб.
– Мне лень, – ответил сын, перевернулся на другой бок и заснул.
Что ему ни говорила мать, как она его ни упрашивала, как она ни ругала его, он только говорил: «Мне лень!» – и ничего не делал.
Ребята, его сверстники, собирали в зарослях хворост, продавали его на базаре и тем помогали родителям, а Плешивый говорил: «Мне лень!» – и лежал неподвижно на своей кошме.
Мать Плешивого всячески упрашивала его друзей и товарищей:
– Эй, ребята, пусть мой сынок пойдет вместе с вами и принесет хворосту.
Как Плешивый ни отбрыкивался, ни кричал «мне лень!», забрали они его с собой собирать хворост, но он улегся на траву и пальцем о палец не ударил. Друзья спросили его:
– Будешь ты собирать дрова?
– Мне лень! – ответил Плешивый, повернулся на бок и заснул.
Поудивлялись ребята и сообща собрали ему целую вязанку хворосту.
Вечером ребята растолкали спящего Плешивого и сказали:
– Вот твой хворост, вставай, пойдем.
Плешивый даже глаз не раскрыл и только промычал спросонья:
– Мне лень!
- Китайские народные сказки - Народные сказки - Сказка
- Народные русские сказки А. Н. Афанасьева в трех томах. Том 1 - Александр Афанасьев - Сказка
- Бурятские народные сказки. Бытовые - Фольклор - Сказка
- Чудесный чарык(Крымскотатарские народные сказки) - сказки Народные - Сказка
- Марийские народные сказки - сказки Народные - Сказка