Дон Гарсия
А где Лукреция живет?
Тристан
Насколько помню, рядом с храмомВиктории.[114]
Дон Гарсия
В названье самом —Иносказанье тех высот,Где, как луна над мглой хаоса,Царит де Луна над людьми.
Явление седьмое
Дон Хуан и дон Феликс, те же.
Дон Хуан (дону Феликсу)
Пир? Музыканты? Черт возьми!
Дон Гарсия
Как будто дон Хуан де Coca?
Тристан
Он самый.
Дон Хуан
Да, но кто же это —Соперник мой, любезный ей,Виновник ревности моей?
Дон Феликс
Поверьте, облетит полсветаМолва об этом смельчаке.
Дон Хуан
Я связан с нею клятвой честной,И вдруг поклонник неизвестныйДает ей праздник на реке!
Дон Гарсия
Любезный дон Хуан!
Дон Хуан
Сеньор…
Дон Гарсия
Как? Дон Гарсия позабыт?
Дон Хуан
О нет, но ваш столичный видИ неожиданность…
Дон Гарсия
С тех пор,Как мы встречались в Саламанке,Я изменился кое в чем?
Дон Хуан
Еще бы! Новый блеск во всем —В лице, и в речи, и в осанке.Вы здесь останетесь у нас?
Дон Гарсия
Да.
Дон Хуан
И толпу друзей найдете.
Дон Гарсия
А вы, дон Феликс, как живете?
Дон Феликс
Прекрасно, ибо вижу вас.Вам рады все, кто с вами дружен.
Дон Гарсия
Я ваш слуга. Ну, как дела?
Дон Хуан
Предметом был концерт и ужин,Который, нам передавали,Как раз сегодня ночью в Сото[115]Давал одной сеньоре кто-то.
Дон Гарсия
Концерт и ужин, вы сказали?Сегодня?
Дон Хуан
Да.
Дон Гарсия
Пир был богат?Роскошен?
Дон Хуан
Говорят, на диво.
Дон Гарсия
А дама как? Весьма красива?
Дон Хуан
Весьма красива, говорят.
Дон Гарсия
Так!
Дон Хуан
Что за тайны вы открыли?
Дон Гарсия
Раз превозносит целый мирЕе красу и пышный пир,То я подумал — не мои лиИ этот пир, и дама эта.
Дон Хуан
Вы, значит, веселились тожеСегодня на реке?
Дон Гарсия
О, боже,Да я там пробыл до рассвета!
Тристан (в сторону)
Какой там пир, какая дама,Когда приехал он вчера?
Дон Хуан
О, как у вас любовь быстра!Вернуться только что — и прямоНачать с пиров у чьих-то ног?
Дон Гарсия
Я прожил здесь уже немало,Но месяц отдыхал сначала.
Тристан (в сторону)
Вчера приехал, видит бог!К чему бы это измышленье?
Дон Хуан
Я это слышу в первый раз.Иначе прибыл бы тотчасЗаверить вам мое почтенье.
Дон Гарсия
Я жил здесь до сих пор негласно.
Дон Хуан
Поэтому я ничегоИ не слыхал ни от кого.Так, значит, ужин ваш прекрасноУдался?
Дон Гарсия
Вряд ли создаютРоскошней праздник над рекой.
Дон Хуан (в сторону)
От ревности я сам не свой!
(Дону Гарсии.)
И вам таинственный приютДала густая чаща Сото?
Дон Гарсия
Вы место назвали так точно,Что можно думать — хоть заочно,Но вам уже известно что-то.
Дон Хуан
Мне кое-что дошло до слуха,Однако далеко не все.Рассказывали то и се,Но так загадочно и глухо,Что не могло не зародитьсяЖеланье разузнать точней;Ведь любопытство — с давних днейОтличье праздного мадритца…
(В сторону.)
Или влюбленного ревнивца.
Дон Феликс (тихо дону Хуану)
Смотрите, как всесильный рокВам неожиданно помогОткрыть вчерашнего счастливца.
Дон Гарсия
Итак, о празднике. Вы оба,Как я сужу, весьма не прочьУслышать все про эту ночь.
Дон Хуан
Вы нас обяжете до гроба.
Дон Гарсия
Под сенью сумрачных тенейИ в сумраке тенистых сеней,Сплетенных полночью из тьмы,А темной рощей из деревьев,Скрывался благовонный стол,Блестящий и великолепный,По-итальянски утонченныйИ по-испански полновесный.Увидев тканые узорыНа скатертях и на салфетках,Вы бы подумали, что этоЖивые птицы или звери.По сторонам — четыре горкиПестреют хрусталем, и белымИ золоченым серебром,И ароматной глиной свежей.Едва ль во всем обширном СотоЕдиный вяз остался целым:Так много веток наломали,Чтобы устроить шесть беседок.Из них четыре приютилиЧетыре избранных оркестра,Одна — закуски и десерты,Шестая — остальные смены.В коляске прибыла хозяйка,Внушая зависть звездам неба,Преисполняя негой воздухИ ликованьем побережье.Едва божественная ножкаПесок преобразила в жемчуг,Траву — в зеленые смарагдыИ в звонкие кристаллы — реку,Как вдруг, роскошно рассыпаясь,Колеса, бомбы и ракетыВсю область вечного огняНизвергли с грохотом на землю.Но это серное пыланьеЕще погаснуть не успело,Как сорок светочей огромныхЗатмили блеск светил небесных.Всех раньше начали гобоиСвои свирельные напевы,За ними нежные виолыЗапели во второй беседке,Обворожительные флейтыПротяжно зазвучали в третьей,А из четвертой грянул хорПод звон гитар и арф волшебных.Тем временем был начат пир,Пир в тридцать две различных смены,Причем закусок и десертовНасчитывалось вряд ли меньше,Напитки, фрукты, в вазах, в чашах,Где плавает кристалл нетленный,Который создает зима,А сохраняет хитрый гений,Покрыты столь обильным снегом,Что Мансанарес — в изумленье:Он протекает через СотоИ думает, что это Сьерра.[116]Пока дается праздник вкусу,И обоняние не дремлет:В стеклянных яблоках духи,В жаровнях пряные куренья,Везде разлитые настоиПахучих трав, цветов, растенийПеренесли мадритский СотоКак будто в Савские владенья.[117]В груди алмазного малюткиТорчали золотые стрелы,Являя бессердечной дамеМою незыблемую верность;Ракитник, ива и тростникСвоих лишались привилегий:Должна простая зубочисткаБыть золотом, раз зубы — жемчуг.А вслед за тем оркестры с хором.Вступая в строй одновременноИ с четырех сторон звуча,Повергли сферы в изумленье;Пока ревнивый АполлонНе поспешил в просторы небаИ, возвестив начало дня,Не положил конец веселью.
Дон Хуан