Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Молнии хлестали по западной части неба. А здесь была ответная вспышка: белый свет пронесся по небу и будто тут же Высушил тучи. Страшная ярость била в людей даже с такого большого расстояния. Затем дождь прекратился, но Зеркало продолжало изливать свою субстанцию.
Долго ли это продолжалось? Разлив Зеркала, тучи, освободившиеся от дождя?
Несколько часов? День? Нейл не мог бы ответить. Он знал только, что ярости пришел конец. Тучи ушли. В ясном небе показались звезды Люди все еще стояли на выступе над спокойным теперь Зеркалом, потрясенные силой, величины которой они даже не могли себе представить.
— Нам надо многому учиться, — сказал Джервис, бывший Пит Сейшенс.
— И многое сделать, — сказал Торри, теперь Килмарк.
— На этот раз ОНО проиграло, — глядя на запад, Нейл-Айяр держал руки на рукояти меча
Тот, что был раньше Монро, а теперь полностью стал Райзеком, улыбнулся, и Иллиль тихо запела.
Нейл-Айяр знал эту песню. Слова падали в его память одно за другим. Песня была очень старая, старше Ифткана, потому что деревья Башни Ифткана росли из молодых саженцев под это пение. Это была Песня Первой Посадки.
Где Пустыня раскинула сети,Будет город, и зерен детиИз другого мира придут,Клятвы стеблями слов прорастут,Зашумев, пронесется ветерЛист четвертый прожилок вязьюРазвернется — солнечной властью,Но садовника солон пот,Словно слезы с лица течет,И с земной мешается грязью
Иллиль стала спускаться по лестнице на равнину, в ночь. Все радостно шли следом.
Победа на Янусе
Литературный перевод Леонида МоргунаANDRE NORTON
«VICTORY ON JANUS», 1966
ПРОБУЖДЕНИЕ
Багровое зимнее солнце пылало над Янусом. Его холодные лучи косо падали на гибнущий Лес. Огонь и грейдеры убивали корни, запрятанные глубоко в землю. Дрожащие ветви бились друг о друга, неся весть о беде, постигшей Ифткан, древесный город, древний город…
В сердцевине Ифтсайги, могучего дерева, последнего из рода Великих Башен, таивших в себе всесильный сок жизни, проснулись от глубокой спячки его жители.
…Ларши! Имя это явилось из памяти почти столь же древней, как и сама Ифтсайга: смерть от людей-хищников. Братья, выходите на защиту Ифткана, встаньте против ларшей с мечом и отвагой в сердце!..
Айяр открыл тяжелые веки, откинул покрывало. В сердцевине древесного гиганта было темно: под потолком не висели гирлянды ларгас — светящихся летних личинок. Похоже, они еще спали в трещинах коры. Тишина, окружавшая его раньше, исчезла без следа, все вокруг трепетало и пульсировало. И хотя он не мог помнить этих сигналов, Айяр мгновенно узнал тревогу Лесной Цитадели.
«Просыпайтесь! Опасность!» Каждый удар подстегивал Айяра, но двигаться было так трудно! Зимний сон, сковавший Айяра и его род, не хотел оставить их сразу. Еще не готовый к новой, весенней жизни, ифт тяжело выбрался из гнезда.
— Джервис! Райзек! — хриплым голосом окликнул Айяр сородичей, с которыми делил комнату. Тревожные сигналы усилились, понуждая его… спасаться… бежать!
Бежать, не сопротивляясь, из Ифтсайги — твердыни, которую не смог разрушить древний враг? Ифтсайга, Вечная, была посажена в легендарные времена, чтобы укрывать расу ифтов при последнем бедствии в дни Зеленого и Серого Листа. Она пережила ярость ларшей, помогла пробуждению нового ифта… Однако предупреждение повторилось:
— Бегите! Бегите!
Айяр, опираясь на слабые, дрожащие руки, подполз к живой стене дерева. Под холодными ладонями древесная плоть казалась теплой, она пульсировала, будто жизнь текла в ней нескончаемыми толчками и волнами. Но сейчас этот пульс нес с собой лихорадку, угрозу, смерть.
— Джервис! — ифт пошевелился и стал подниматься. Начали просыпаться и остальные двое.
— Ларши? — спросили справа.
— Откуда? Ведь дни ларшей давно миновали!
И вновь его память обрела цельность, хотя в ней существовали воспоминания двух разных рас. Таков удел всех нынешних жителей Ифтсайги.
Некогда Айяр был инопланетным рабочим-рабом Нейлом Ренфо. При этом воспоминании лицо ифта исказилось.
Нейл Ренфо нашел в лесу то, что поселенцы называли «сокровищем» и, выкопав его, был поражен Зеленой Болезнью.
Перенеся эту тяжелую хворь, он стал ифтом — зеленокожим безволосым существом, живущим в гармонии с Лесом, сохранившим обрывки памяти Айяра, Капитана Первого Круга последних дней Ифткана. Затем Айяр-Нейл нашел других себе подобных: Эшлу с участка поселенца Хаммера, которая переродилась в Иллиль, Хранительницу Зеркала; Джервиса-Пита, Локатата-Дерека, Райзека-Монро, Килмарка-Торри. По ту сторону Южного моря жили и другие ифты, также прошедшие перерождение, но их было мало: не все инопланетники попадали в сеть сокровищ-ловушек, созданных последними из настоящих ифтов перед гибелью всего рода. Перерождение случалось лишь с теми, кто имел соответствующий темперамент. И никто из переродившихся не был цельным существом, в них всегда сохранялся шаткий баланс — два прошлых боролись друг с другом. Иногда он становился Айяром, иногда — Нейлом. Правда, теперь Нейл спал все дольше, и он мог пользоваться знаниями Айяра.
— Смерть повсюду, — сказал Айяр. — Это предупреждение…
— Но ведь время сна еще не закончилось, — отозвался Джервис. — Есть ли у нас средство, ускоряющее пробуждение… — он пополз на четвереньках к противоположной стене и ощупал живую ткань дерева. — Неужели Ифтсайга откажет нам! — в его голосе звучала надежда и мольба.
Айяр поспешил через комнату к Джервису, который уже жадно пил из ладоней сладкий сок, сочащийся из трубки в стене. Айяр припал рядом и последовал примеру друга.
Холод внутри рассасывался, тепло бежало по жилам, наполняя все тело. Они уже могли свободно двигаться, головы прояснились.
— В чем дело? — Райзек тоже подполз напиться сока жизни, даруемого Великой Ифтсайгой.
— Смерть! Пришла смерть Ифтсайги! — Джервис поднялся. — Слушайте!
И они услышали легкий шелест ветвей, бормотание — так древнее дерево пыталось общаться со своими обитателями.
— Это идет с востока! — сказал Джервис, повернувшись.
К востоку лежали поселения — пятна черной смерти на теле Леса. Еще там находились здания порта, куда садились инопланетные корабли.
— Почему… так? — Райзек недоуменно огляделся. — Они же не расчищают землю зимой, а весна еще не наступила.
— Ифтсайга не разбудила бы нас без крайней нужды. Это серьезная опасность… — ответил Джервис.
— Нас зовут, — Айяр направился к лестнице-столбу, связывающему уровни дерева-Башни.
— Джервис, Айяр, — тихонько окликнули снизу, едва он поставил ногу на ступеньку. — Быстрее! — голос стал громче, и показалось встревоженное лицо Иллиль. — Нам надо торопиться.
Они спустились на нижний уровень, где у стен стояло множество сундучков. Там уже суетились Килмарк и Локатат, с лихорадочной поспешностью перетаскивая сундучки вниз, к корневым покоям Ифтсайги.
— Мы должны спасти семена! — сказала Иллиль и подняла один из сундучков.
Там хранились семена, необходимые для возобновления рода ифтов. Это были те самые сокровища-ловушки, несущие перерождение. Если сундучки будут уничтожены, мечты ифтов о новой расе погибнут.
Ночное зрение Айяра почти восстановилось. Он уже видел встревоженное лицо Иллиль.
— Куда? — спросил он, подхватывая два сундучка.
— К корневым комнатам.
Если Ифтсайга позволила войти в нижние ярусы — значит, опасность была действительно смертельной, и Великая Цитадель Ифткана не надеялась выжить. Ифты направились к самым дальним корням, своим приходом неся смерть неприступной твердыне, служившей им веками, и пряча там единственную надежду на возрождение рода ифтов. Пока они лихорадочно работали, сигнал тревоги не умолкал.
Когда верхние уровни опустели, Джервис и Иллиль запечатали узкие проходы землей, смешанной с древесным соком, и наложили на печать заклятие древних слов власти.
Затем Джервис сказал:
— Пока Ифтсайга не умерла, мы должны узнать, кто вызвал ее гибель. Враги ифтов спали — но теперь нужно сразиться с проснувшимися за Великую Башню.
Он и Иллиль встали у противоположных стен, положив руки на дрожащее тело древесного гиганта, и заговорили в одна голос:
— Скорбно уходит добро.Пусть же беда постигнет беду,Злыми будут дни злаВетви-клинки!Смола ядовитая капает,Сук орошает — оружьеДобра твоего, что погибнет,Стволом разрезая тьму,Рухнет ей в сердце!Смерть — продолжение жизни,Умри же, как будто живешь!Саженцы к небу проложат путь.Ифтсайга, сестра наших зерен,В нашей крови — смола твоих ран.
Ифтсайга закачалась, ее пульсирующее тело издавало уже не стон, а вой и рычание просыпающегося гигантского зверя. И тогда Джервис приказал:
- Мортофидем. Акт 1. Суд Посмертия - Никита Игоревич Парфенцев - Героическая фантастика / Космическая фантастика / Поэзия
- Королева Солнца (сборник) - Андрэ Нортон - Космическая фантастика
- Звездные закоулки - Эльхан Аскеров - Боевая фантастика / Космическая фантастика / Периодические издания
- Дарт Плэгас - Джеймс Лусено - Космическая фантастика
- Джейтест - Борис Иванов - Космическая фантастика