Читать интересную книгу Клинок Сариолы - Ладомир Гарт

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 72 73 74 75 76 77 78 79 80 ... 92

— Люди! Что же вы смотрите? Почему собираются казнить меня, ведь я не совершил никаких преступлений! Спасите меня! Каждый из вас завтра может оказаться на этом месте! Помогите мне ради Всевышнего!

Но притихшая толпа безмолвно созерцала его последние минуты. Принц слез с коня и протиснулся поближе к месту казни.

— Какое преступление совершил этот несчастный? — спросил он.

— Никакого, я думаю, — ответил человек. — Просто, казнят по доносу.

— Почему же вы не заступитесь за него?

Ему никто не ответил. Принц подошёл ещё ближе. Внезапно прикованый к столбу человек узнал его, и закричал:

— Ваше высочество, помогите! Ведь вы можете спасти меня!

— Но кто ты? — спросил Эвальд.

— Вы, наверное, не помните меня. Двадцать лет назад я помогал вам здесь перед боем с Мортимером! Я Торк Торквенссон!

Принц ахнул, замерев от неожиданности. Это действительно был Торк, слуга купца Витадуччо, с которым Эвальд познакомился в своё прошлое посещение Локкарда двадцать лет назад. Его лицо, постаревшее, обросшее бородой, к тому же, искажённое гримасой ужаса, было почти неузнаваемо. Но это был он, в этом не было сомнения.

— Я спасу, тебя, Торк, — тихо сказал Эвальд.

Он подошёл к офицеру, руководившему солдатами, обкладывающими ноги Торка дровами и вязанками хвороста.

— Какое преступление совершил этот человек?

— О, это очень опасный преступник, готовивший заговор против Повелителя! — важно сказал офицер.

— Откуда же стало это известно?

— Из тайного послания добропорядочных подданных Повелителя. Да и сам он запираться не стал, и полностью признал свою вину.

— Они пытали меня! — горестно крикнул Торк. — Я вынужден был признаться, лишь бы прекратить свои мучения.

— Я думаю, не может считаться истинным признание, полученное путём пытки, — сказал принц.

— Вы не знаете всех тонкостей дела, — махнул рукой офицер. — Над ним было произведено следствие по всем правилам, и суд наместника заслуженно приговорил его к смерти.

— Я всё понял, — сказал Эвальд. — Но есть ли смысл казнить мелкого заговорщика, если истинный враг Повелителя останется без наказания?

— Хмм, о чём это вы? — хмыкнул офицер.

— А вы попробуйте догадаться, — сказал принц, показывая глазами на медальон посвящённого, висевший у него шее.

Офицер вздрогнул, увидев золотого дракона в круге. Он растерянно посмотрел по сторонам, ища глазами солдат, и в его взгляде на мгновение мелькнул страх, но ему удалось усилием воли вернуть себе самообладание.

— Так вы готовы сдаться, господин рыцарь?

— Я не сказал этого. Я приказываю вам отменить казнь. — сказал принц, положив руку на рукоять меча.

— Не убивайте, господин, — сдавленно пробормотал изрядно напуганный офицер. — Я лишь выполняю приказ. Казнь происходит по воле наместника.

— Позови же наместника, я думаю, он не будет возражать против моей просьбы освободить этого несчастного.

— Но кто вы? Как сообщить о вас наместнику?

— Я Эвальд, принц Сариолы, Страны предрассветного тумана.

— Немедленно сообщу о вас, Ваше высочество, — кланяясь, попятился офицер. Затем он повернулся, и бегом помчался к каменной лестнице, ведущей к башне. Через полминуты на лестнице появился локкардский наместник. Это был мужчина в летах, облачённый в очень дорогие, богато украшенные доспехи. Его сопровождали пара десятков солдат с алебардами.

— Сдавайся, посвящённый принц, вся земля покорилась Повелителю, и нет смысла тебе противится ему! — крикнул он Эвальду.

— А мне нет дела до всей земли, я всегда был и буду сам по себе, — ответил Эвальд, приближаясь навстречу наместнику.

— Солдаты, схватить его! — крикнул наместник.

Эвальд выхватил меч, и клинок засветился магическим голубым сиянием. Он взмахнул мечом, и одним ударом снёс голову большому бронзовому льву, стоявшему у подножия каменной лестницы, ведущей в башню. Солдаты остановились в страхе и нерешительности.

— Стреляйте в него, — закричал наместник арбалетчикам, стоявшим на среднем уступе башни. — Он не сможет отбить пять стрел сразу!

Арбалетчики принялись натягивать тетиву, и у Эвальда оказалось в распоряжении несколько секунд. Их хватило принцу, чтобы захватить сознание двоих арбалетчиков. Они выстрелили в двух других, но ещё один всё-таки успел выстрелить в принца. Эвальд отбил стрелу усилием воли, и захватил его сознание. Он вернулся к столбу, к которому был прикован Торк, и перерубил цепи. Несчастный упал на землю, так как не в силах был держаться на ногах. Принц помог ему встать.

— Они украли мои деньги, — проговорил Торк.

Эвальд приблизился к наместнику.

— Немедленно верни все деньги Торка!

— Но, по указу Повелителя, имущество заговорщиков безвозмездно изымается в казну!

— Ты так ревностно служишь своему господину, — сказал принц, глядя в упор в глаза наместника. — Готов ли ты сложить голову, храня верность Повелителю?

— Принеси деньги, — сказал наместник офицеру.

Денег оказалось немало, увесистый мешочек с золотом.

— Исполнено, господин Вейс, — поклонился офицер, протягивая деньги наместнику.

— Джон Вейс? — удивлённо спросил принц.

— Да, это я, — недовольно сказал наместник. — И что в этом такого?

— Не вы ли дядя Робертины Вейс, служившей фрейлиной при дворе Гилдериана?

— Да, моя бедная девочка умерла от голода при осаде Ренегсберга рыцарским войском.

— Я знал её, и сожалею о её смерти, — сказал Эвальд.

— Она погибла из-за тебя, и таких, как ты, сброда, именующих себя рыцарями. Хорошо, что Повелитель смёл вас всех поганой метлой с лица земли, — процедил наместник.

— Она была моим другом, — сказал Эвальд, не обращая внимания на злобный тон Джона Вейса. — Она любила тебя, и рассказывала о тебе, как о хорошем человеке. Мне грустно видеть, что это не так. Робертина беспокоилась, что ты погибнешь в войне, а ты, как я вижу, успешно пережил все войны, и сохранил своё тёплое местечко и при новой власти. За свою подлость ты достоин кары, но, из уважения к памяти Робертины, я не буду лишать тебя жизни.

Наместник зашипел, злобно косясь на принца.

— А ты, как я вижу, разбогател, — усмехнулся принц, возвращая Торку его деньги.

— Купец Витадуччо умер, завещав мне своё состояние, — сказал Торк. — Я стал купцом, и вёл торговлю в этих местах, но кто-то из других купцов написал на меня донос, чтобы избавиться от конкурента.

Принц посмотрел по сторонам, ища взглядом коня.

— Прошу вас, возьмите меня с собой, — взмолился Торк, — ведь они казнят меня тотчас, как вы уедете!

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 72 73 74 75 76 77 78 79 80 ... 92
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Клинок Сариолы - Ладомир Гарт.

Оставить комментарий