его, но муж отстранился от новой порции объятий. Оливия удивленно посмотрела на него.
— Оливия Смит, может, вы потрудитесь мне объяснить, что в нашем доме делал незнакомый мужчина? — Саймон был почти серьезен и шутки отступили в сторону.
Оливии была приятна небольшая ревность с его стороны.
— Это был издатель научного журнала. Саймон, я наконец-то смогла его найти! Спустя целый год поисков человека, способного работать с женщиной и к тому же с герцогиней, я нашла его! — Оливия чуть подпрыгнула от счастья.
Лицо Саймона разгладилось, увидев искренне радостное лицо любимой жены. Он обнял ее. Саймон был счастлив за ее успехи. Взявшись за руки, супруги пошли в дом. Оливия заметила в другой его руке каких-то два конверта.
— Что это? — Она кивнула в их сторону.
Саймон показал первый.
— Это письмо от Сары и Хью. Сара в подробностях описывает их медовый месяц.
Оливия многозначительно взглянула на него, слегка покраснев.
— Подробно, но без излишеств!
— А второй конверт?
— Узнав от Изабель, что какой-то мистер Браун обихаживает мою жену, я пошел искать тебя, не успев его даже вскрыть.
Саймон сломал неизвестную печать. Достав письмо, он стал читать. С каждой прочитанной строчкой его лицо становилось все тяжелее. Озадаченность, с какой читал Саймон, не на шутку заинтриговало и пугало Оливию.
— Ну что там, родной? От кого оно?
Муж продолжал молча всматриваться в строки письма. Терпение Оливии было на пределе.
Наконец, он молвил:
— Оливия, у меня есть сестра.