Читать интересную книгу Убийство в частной клинике. Смерть в овечьей шерсти (сборник) - Найо Марш

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 71 72 73 74 75 76 77 78 79 ... 89

– Имейте сочувствие к человеку, – неожиданно тихо произнес он и дал посадить себя на ящик.

– Мне уйти? – спросил Фабиан.

– Оставайтесь. Мне нужен свидетель.

Повар был крупный мужчина с бесцветными глазами, липким ртом и гнилыми зубами.

– Открой мне душу свою, – предложил он Аллейну. – Она черна, как смола, но станет белее снега. В чем твоя беда?

– Виски, – коротко ответил Аллейн.

Схватившись за лацканы его пальто, повар изучающее посмотрел ему в глаза.

– Не с кем выпить, приятель? Так давай. Я не против.

– Но у меня нет. А у тебя?

Повар скорбно покачал головой, после чего, не в силах остановиться, стал мотать ею из стороны в сторону. Глаза его наполнились слезами. От него несло пивом и чем-то еще. Этого Аллейн пока определить не мог.

– Сейчас его не найдешь нигде, – грустно констатировал Аллейн.

– У меня и капли во рту не было, с тех пор как… – пробурчал повар. Вытерев рот, он хитро посмотрел на Аллейна: – Сам знаешь, с каких пор.

– С каких же?

– Э, это секрет, – многозначительно произнес он.

Повар искоса взглянул на Фабиана и викторианским жестом приложил палец к носу. Элби Блэк разразился громким бессмысленным хохотом и, произнеся «Господи!», закрыл лицо руками. Встав позади повара, Фабиан заговорщицки указал на дом.

– Может, у них в доме что-нибудь есть? – поинтересовался Аллейн.

– Эх, – вздохнул повар.

– Как насчет этого? – Аллейн показал в сторону погреба.

Повар опять затряс головой.

Глубоко вздохнув, Аллейн выстрелил прямой наводкой:

– Может, Клифф поможет?

– Этот гад! – выдохнул повар, после чего с поразительной четкостью изрыгнул поток ругательств.

– А что с ним такое?

– Вот его спросите, – бросил повар, негодующе взглянув на Элби Блэка. – Они с ним дружки.

– Заткнись, – рявкнул Элби Блэк, внезапно рассвирепев. Заткни глотку, а не то башку сверну. Я тебе говорил, чтобы ты не трепался? У тебя что, мозгов нет? – Он ткнул дрожащим пальцем в сторону Аллейна. – Ты чего, не соображаешь, кто это? Хочешь, чтобы нас обоих в кутузку упрятали?

Услышанное сильно опечалило повара. Он тяжело вздохнул:

– Ты вроде говорил, что все уладил с Клиффом. Ну, насчет того, что видел той ночью. Я думал, ты его уговорил.

– Давай, вали отсюда, – рявкнул Элби. Он был не на шутку встревожен. – Нажрался как свинья. Катись, говорю тебе.

– Одну минуточку, – остановил его Аллейн, но повар внезапно испугался.

– Смерть и запустение вижу вокруг меня, – провозгласил он, с трудом поднявшись с ящика, и повис на своем друге. – Вижу воинство мидийское, рыщет оно по-всюду, – махнул он рукой в сторону Аллейна. – Собачья жизнь. Пойдем, Элби, пропустим по маленькой.

– Нет, постойте, – начал было Аллейн, но повар, уткнувшись приятелю в грудь, тяжело съехал на землю.

– Видите, что вы наделали, – с укором сказал Элби Блэк.

IX. Нападение

1

Видя, что повар находится в бесчувственном состоянии, в котором, по утверждению Фабиана, будет пребывать еще долго, Аллейн позволил его унести и сосредоточился на Альберте Блэке.

Если в поваре чувствовалась некоторая широта души, то Альберт казался законченным мерзавцем, подлым и хитрым типом. Он был пьян и агрессивен, но не настолько, чтобы не контролировать себя. Аллейн решил, что его надо припугнуть. Они с Фабианом отвели Блэка в пристройку.

– Вы когда-нибудь были замешаны в убийстве? – грозно начал Аллейн в лучших традициях полицейских допросов.

– Ни в чем я не замешан, – ответил Альберт, сверкнув белками. – Выбирайте выражения.

– Вы намеренно мешаете следствию по делу об убийстве. Вы знаете, чем вам это грозит?

– Ну, этого вы мне не пришьете.

– Вам светит получить пару браслетов на руки. Вы привлекались раньше к суду?

Альберт с негодованием посмотрел на него.

– Признавайтесь, – настаивал Аллейн. – Как насчет обвинения в краже?

– Что? Да я все эти годы был чист как стеклышко! Обвинять меня в воровстве! Да как вы смеете?

– А виски из погреба мистера Рубрика? Выкладывайте все начистоту, Блэк.

Обхватив подбородок грязными пальцами, Альберт взглянул на пианино. Потом приблизился к Аллейну и посмотрел на него в упор.

«Денатурат, вот чем от них несет», – определил Аллейн.

– Покурить есть? – заискивающе спросил Альберт, схватив его за пальто.

Высвободившись, Аллейн достал портсигар и предложил тому сигарету.

– Спасибо, приятель, – сказал Альберт, выхватывая у Аллейна портсигар.

Он выгреб оттуда с полдюжины сигарет и сунул их в карман. Потом поднес портсигар к глазам.

– Шикарный. Но вроде не золотой. Как, по-вашему, мистер Лосс?

– Ну, так что там с этим виски? – снова спросил Аллейн.

Альберт дернул головой в сторону пианино.

– Так, значит, он все-таки протрепался? Вот гаденыш. Ладно. Тогда и я скажу.

Он опять схватил Аллейна за лацкан, другой рукой указывая на пианино.

– Хорош приятель. Идет святой Джо за глотком «Джонни Уокера», а на следующий вечер на дело выходит.

– Ты что это несешь? – вскинулся Фабиан.

– Скажите-ка мне, как этот паскудник мог бренчать на своей проклятой шарманке и в то же самое время налететь на меня за углом сарая? Вот ведь загадка-то! Попробуйте разгадать.

Фабиан шагнул вперед.

– Спокойно, Лосс, – остановил его Аллейн.

– Интересное дело, как это человек может находиться в двух местах зараз, – продолжал Альберт. – И ведь знает, мошенник, как следы замести. Я своими собственными глазами вижу его у сарая, а он в это время долбит на этой треклятой пианине. Вот ведь как.

– Очень странно, – согласился Аллейн.

– То-то и оно. Я знал, что вы это скажете.

– А почему раньше об этом не упоминали?

Альберт отстранился и, сплюнув, вытер рот рукой.

– Уговор дороже денег. Все по-честному. Ну, погоди, поганец этакий. Продал меня с потрохами. Шкуру свою спасает. Ничего, он еще в петле поболтается.

– Вы слышали, как миссис Рубрик говорила в сарае?

– А как она могла говорить, когда он ее прикончил? Она до этого выступала: «Леди и джентльмены!» – и все такое. Ну и дела!

– А где он находился?

– Аллейн, ради Бога, – взмолился Фабиан, но тот его осадил.

– Если вы не можете помолчать, Лосс, лучше уходите. Итак, Блэк, где находился Клифф?

– Я же сказал – выходил из сарая.

Аллейн посмотрел в окно, за которым виднелась грунтовая дорога. Сбежав с холма, она проходила мимо загонов и дальше тянулась вдоль ручья, минуя калитку, через которую прошла миссис Рубрик, свернув с лавандовой дорожки. От этой дороги отходила узкая тропинка, которая вела к стригальне.

– Вы тогда попросили его молчать о том, что накануне вечером он застал вас ворующим виски? – спросил Аллейн, выстрелив наугад.

– Не тогда.

– Вы с ним говорили?

– Не в тот раз.

– Значит, вы уже договорились насчет виски?

– При чем здесь это? Я же вам толкую про то, что он натворил.

– А я вам толкую про то, что сделали вы. Это ведь была сделка? Он застал вас за кражей виски. Велел вам убираться и хотел поставить бутылки на место. В этот момент его и засекли, но он вас не выдал. Позже, когда стало известно об убийстве и полиция начала всех допрашивать, вы заключили эту вашу сделку. Если Клифф ничего не скажет о виски, то вы, в свою очередь, промолчите о том, что видели его выходящим из сарая. Так?

Частично протрезвев, Альберт забегал глазами, переводя взгляд с Аллейна на Лосса.

– Пришлось как-то выкручиваться. Вот и попросил парня молчать.

– Прекрасно. Когда он узнает, что вы его продали, сам мне все выложит. А полиция наверняка заинтересуется тем, кто скрыл от нее важные сведения.

– Ладно-ладно, – взвизгнул Альберт. – Будь по-твоему, легавый проклятый.

И залился пьяными слезами.

2

Аллейн с Фабианом молча шагали по дороге. Свернув на тропинку, они подошли к сараю. Аллейн по-смотрел на проем, завешенный мешковиной. Фабиан с убитым видом наблюдал за ним.

– Вероятно, света тогда было столько же, – предположил Аллейн. – Только что стемнело.

– Вы не имеете права! – заявил Фабиан. – Неужели вы поверили россказням пьяного мошенника? Я знаю Клиффа. Он хороший парень. Вы же с ним говорили. Почему вы верите этой чуши?

– Всего год назад он был крайне эмоциональным, слегка истеричным и в высшей степени несчастным подростком.

– Наплевать мне на это! О Господи! И зачем я все это затеял?

– Я вас предупреждал, – произнес Аллейн с ноткой сочувствия в голосе.

– Это невозможно, клянусь вам. Я официально утверждаю, что пианино не затихало ни на минуту. Вы же знаете, как далеко разносятся звуки тихими вечерами. Если бы музыка прекратилась, все бы сразу это заметили. Вероятно, Элби был под мухой. Он же сам говорил, что пианино играло не переставая. Он явно видел кого-то другого. Я поражаюсь, что вы придаете такое значение его домыслам. – Фабиан помолчал. – Если он кого-то видел, то это, вероятно, и был убийца. Но уж никак не Клифф. Вы же сами только что сказали, что в это время уже стемнело.

1 ... 71 72 73 74 75 76 77 78 79 ... 89
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Убийство в частной клинике. Смерть в овечьей шерсти (сборник) - Найо Марш.
Книги, аналогичгные Убийство в частной клинике. Смерть в овечьей шерсти (сборник) - Найо Марш

Оставить комментарий