Читать интересную книгу Розы туманных холмов - Яна Черненькая

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 71 72 73 74 75 76 77 78 79 ... 106
куда-то пропала. И никакой дружбы, вопреки словам Рейнарда, здесь уже не чувствовалось. Лишь настороженность и вежливость.

Они вновь стали чужаками. Мисс Фокс добилась результата, но он ее теперь совсем не радовал.

Глава 25. Макбет Огилви

Рейнарду казалось, что он готов ко всему, но леди Злючка наглядно показала ему, насколько он ее недооценил. Вопрос «что между нами происходит?» произвел на него впечатление разорвавшейся бомбы. Услышать такое из уст молодой леди – сродни второму пришествию. Но самое неприятное – мисс Фокс была полностью права. Ни о каких серьезных намерениях барон Латимер не помышлял. Он как раз и был той самой «щепкой, попавшей в ручей», по меткому выражению Санды. Шел на поводу у сиюминутных чувств, не думая о том, что случится дальше. А ведь его еще Маккарти предупреждал…

Рейнард привык к совсем иным отношениям и совсем другим женщинам, а мисс Фокс не была из числа легкомысленных кокеток полусвета, ничем не напоминала холодных аристократок и уж тем более не походила на скромных благовоспитанных девиц, которыми наводнила дом барона тетушка Лили. Санда немного напоминала Франческу Кавендиш, но сегодня заткнула за пояс даже ее. А теперь Рейнард не понимал, как вести себя дальше. Его тянуло к мисс Фокс, но приходилось признать – он наслаждался настоящим, не помышляя ни о каком будущем. Значит, придется довольствоваться дружбой, которая пока совсем не складывалась.

После обеда Джинни утащила Санду гулять, а барон попросил родителей о беседе в гостиной, за что удостоился полного подозрений взгляда со стороны Клайда и встревоженного – от Нессы. Впрочем, Рейнарда их глупая ревность почти не задевала. Он не рассчитывал задержаться здесь надолго и уж конечно ни на что не претендовал. Вот разве только подумывал с разрешения родителей забрать сестер с собой в Ландерин и вывести их в свет. Заодно и тетушке Лили будет чем заняться.

– Так о чем ты хотел поговорить? – спросил отец.

Рейнард до сих пор никак не мог свыкнуться с мыслью, что у него теперь есть полноценная семья, а не только тетушка Лили. Может, следовало выбрать время и приехать намного раньше? Сразу после окончания Даргфорда, например…

Пытаясь собраться с мыслями, барон посмотрел по сторонам.

Гостиная у родителей, как и весь особняк, была удивительно светлая. Здесь уютно пахло лавандой и свежими булочками, а большие настенные часы мерно тикали, беспристрастно отсчитывая минуты и часы. Рейнард знал, что в этом доме уже многие годы безраздельно царят любовь и тихое домашнее счастье. Но до последних дней ему не было здесь места. И появилось ли оно сейчас – непонятно. Пока он всего лишь гость. Для некоторых – даже нежеланный.

– На следующий сезон я хотел бы пригласить Нессу и Джинни в Ландерин, – начал Рейнард издалека. – Если, конечно, они сами этого захотят. Тетя Лили будет в восторге.

На лице матери промелькнула полная иронии улыбка. Наверное, она не очень-то поверила в последнее утверждение. Рейнард знал, что его мать и ее сестра не слишком ладили в прошлом. Он не раз слышал от тети Лили мнение, что миссис Огилви – крайне легкомысленная женщина; в свою очередь, миссис Огилви ни разу за все время не осведомилась о делах сестры.

– Спасибо, Рей, ближе к марту мы подумаем о твоем предложении, – пообещал отец сдержанно. – Но ты ведь не об этом хотел поговорить?

– Да. Ты прав. Недавно мой друг вернулся из Майсура. Он говорил, что встречал там капитана Макбета Огилви. По его словам, у дяди все в порядке. Возможно, он в скором времени приедет в отпуск.

От барона не укрылись встревоженные взгляды, которыми обменялись родители.

– А почему он так редко сюда приезжает? Виной тому долгий путь из Майсура?

– И это тоже. – Отец вновь посмотрел на жену, словно желая ее успокоить одним лишь взглядом.

– Но не только, – кивнул Рейнард. – Так я и думал. Понимаю, это все семейные дела, а я в некотором роде посторонний…

– Как ты можешь так говорить?! – Мать встала с кресла, возмущенная до глубины души. Пришлось следом за ней подниматься и мужчинам. – Ты – наш сын. Наш первенец! И этого ничто не изменит. Ни время, ни расстояние. Ты всегда будешь нашим сыном и уж никак не посторонним.

– Она права, Рей, – отец посмотрел сыну в глаза. – Ты не посторонний в этом доме. Никогда не был им и не будешь. И мы с твоей матерью очень надеемся отныне видеть тебя чаще. Однако я понимаю, что вопросы про Макбета – не досужий интерес к родственнику. Объяснишь, чем именно он привлек твое внимание? Дело ведь не в твоем друге, который приехал из Майсура.

Говорить всю правду не хотелось. Хотя бы потому, что рано было делать выводы. Поэтому Рейнард решил довольствоваться короткой версией.

– Как вы знаете, сегодня мы с мисс Фокс ездили к Вильме, – сказал он. – Она говорила загадками, но кое-что удалось разобрать. В частности, советовала узнать больше о человеке, которого здесь давно не было. Единственный, о ком я подумал, – это дядя Макбет.

– А что за вопросы вы задали Вильме? – поинтересовалась мать, вновь усаживаясь в кресло.

Распространяться о тайнах мисс Фокс Рейнард не стал.

– Вы же знаете, что граф Аэрли попросил меня помочь ему найти дочерей, – ответил барон, вновь садясь в кресло. – Я задал Вильме несколько вопросов по этому делу.

– Понимаю. – Хозяин дома нахмурился – воспоминания о Макбете явно не относились к числу приятных. – Скажем так, когда двадцать четыре года назад наш брат предпочел удалиться в колонии вместо отправки в тюрьму, мы все вздохнули с облегчением. И никто особенно не радовался его недолгим возвращениям.

– Вместо отправки в тюрьму? – переспросил Рейнард.

– Именно так, – подтвердил отец. – Макбет всегда держался наособицу. Он очень непростой человек. Кажется общительным и открытым, но на деле всегда держит нож за спиной.

– Но это не причина отправлять его в тюрьму, – заметил барон.

– Он пытался убить Фергюса, – с надломом в голосе сказал отец.

Рейнард не удивился. Что-то подобное он и предполагал. Попытка убить старшего брата, графа Аэрли, тот еще скандал в

1 ... 71 72 73 74 75 76 77 78 79 ... 106
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Розы туманных холмов - Яна Черненькая.
Книги, аналогичгные Розы туманных холмов - Яна Черненькая

Оставить комментарий