Читать интересную книгу Зимняя роза - Кэтлин Вудивисс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 70 71 72 73 74 75 76 77 78 ... 179

Внезапно Тесси вскрикнула, и Эриенн, обернувшись, чтобы узнать, что же напугало девушку, увидела в проеме открывшегося бархатного занавеса темную фигуру своего мужа. Его неожиданные появления всегда достигали своей цели и действовали ей на нервы, и сердце Эриенн быстро и сильно заколотилось.

— Доброе утро, любовь моя.

В его скрипучем голосе явно прозвучала ирония.

Эриенн ответила неопределенным кивком, исподволь ища глазами, чем бы прикрыться. Полотенца лежали в беспорядочной куче на полу у его ног, а ее халат остался на банкетке перед туалетным столиком, до которого она не могла сразу дотянуться.

Войдя, лорд Сэкстон небрежно прошествовал к этой самой банкетке и опустился на мягкое сиденье, придавив халат Эриенн своим телом. Эриенн тут же оставила мысль о халате и попыталась придать своему лицу безучастное выражение, в то время как Тесси прилагала не меньшие усилия, чтобы продолжить свою работу. Когда бесстрастная маска повернулась к девушке, ту охватило усиливающееся смятение. Хозяин, присутствие которого внушало ужас, был полной противоположностью совершенно обнаженной госпожи, и для служанки это оказалось слишком тяжелым испытанием. Пробормотав взволнованно какое-то нечленораздельное извинение, девушка поспешила прочь из комнаты.

Когда дверь с шумом захлопнулась, из-под маски донеслось эхо негромкого смешка, после чего Эриенн ощутила на себе жадный взгляд. Скромность ее страдала от дерзкой требовательности его неотрывного взора. Нежная розовая кожа ее грудей стала приобретать темно-пунцовый оттенок, однако попытка Эриенн прикрыться руками вызвала очередную насмешку.

— Вообще-то, любовь моя, до того, как вы покраснели, я рассматривал ваше лицо.

Не зная, куда девать руки, Эриенн посмотрела на лорда Сэкстона, борясь со своим нарастающим отчаянием. Она не могла видеть, что находится под маской, однако ее до самого основания прожигал пылкий взор лорда Сэкстона.

— Не то чтобы мне было безразлично все остальное, что вы пытаетесь прикрыть. — Веселые нотки смягчили его грубый голос. — Вообще-то, мадам, достаточно было бы вам пошевелить пальцем, чтобы я в безудержной страсти отнес вас на постель и выполнил свои супружеские обязанности.

— Милорд, вы… вы смеетесь надо мною, — запинаясь, произнесла Эриенн и плотно сжала руки, чтобы не сделать ненароком какое-нибудь незначительное движение, которое он мог бы принять за приглашение.

— Вы хотите испытать меня? — Он приподнялся с банкетки. — Достаточно простого согласия.

Он ждал до тех пор, пока Эриенн, забыв о скромности, протянула перед собою обе руки, как бы защищаясь от него.

— Милорд, я…

Слова, с которыми Эриенн хотела остановить его, застряли у нее в груди.

— Я и не думал.

Подхватив халат Эриенн, лорд Сэкстон снова опустился на подушку и бросил ей одежду. Вздохнув от облегчения и благодарности, Эриенн поймала халат с таким чувством, будто она предала друга.

— Сударь, — тихо промолвила она в попытке смягчить свою вину. — Я полагаюсь на ваше терпение и понимание.

— Мадам, не приходилось ли вам думать, что лучше сделать то, что вас страшит, и оставить все позади?

Эриенн с трудом едва заметно кивнула:

— Я понимаю, милорд, но…

Он отмахнулся рукой от ее объяснений:

— Я понимаю! Вам трудно сделать этот шаг.

Лорд Сэкстон уперся локтем в колено, подавшись вперед, и Эриенн уловила жесткий, мерцающий взгляд из-под прорезей, сквозь которые муж рассматривал ее.

— А вы уверены, мадам, что когда-нибудь решитесь на этот шаг?

— Я… я смогу…

— Если бы у вас был выбор, — прервал ее лорд Сэкстон, — смогли бы вы назвать мне человека, за которого вы вышли бы замуж? Если такой человек существует, то, возможно, я бы мог отправиться к нему…

— Такого человека не существует, — промолвила Эриенн, пытаясь избавиться от возникшего в ее сознании образа Кристофера Ситона.

Эриенн была уверена, что ее чувство к Ситону было лишь преходящей влюбленностью и скоро она забудет о его существовании. По крайней мере, она надеялась на это.

— Прекрасно, мадам, — Лорд Сэкстон выпрямился и продолжил: — Я, собственно, пришел сюда по другому делу. У меня в Лондоне дело к маркизу Лестеру, и я собрался взять вас с собою.

— К маркизу Лестеру?

— Это давнишний приятель нашей семьи, моя дорогая. Я уверен, что знакомство с ним и его очаровательной супругой доставит вам удовольствие. Мы остановимся у них на несколько дней, поэтому необходимо распорядиться, чтобы упаковали вашу одежду. Я полагаю, что вам потребуется что-нибудь для появления в обществе.

— А что бы вы хотели видеть сегодня на мне, милорд?

— У вас, очевидно, прекрасное чутье на то, что следует надевать, мадам. Выбирайте сами, поскольку мое желание выходит за рамки исполнимого.

Темные, изящной формы брови Эриенн поднялись в невысказанном вопросе.

— Вы очаровательны и так, — пояснил лорд Сэкстон. — Но боюсь, что в этом случае вы будете привлекать больше внимания, чем мне хотелось бы.

Не зная, что ответить, Эриенн отвела взгляд от его скрытых глаз. На каждом повороте беседы он давал явно понять, что желает ее и нетерпеливо заявляет о своих супружеских правах.

— Одевайтесь, мадам. — Он поднялся и направился к занавесу, откуда бросил — Ради своего же спокойствия я подожду вас внизу.

Приготовления к путешествию показались Эриенн унылыми, а туалет скучным и бесцельным. Если бы супруг решил бросить ее ради другой женщины, она был испытала лишь глубокое облегчение. Эриенн не хотелось представать во всей своей красе. Однако Тесси усердно трудилась именно с этой целью и не упустила ни одной детали. Вьющиеся колечками иссиня-черные локоны были скромно собраны в пучок, закрепленный на затылке. Она надела чулки до колен, которые поддерживались плиссированными подвязками. Поверх изящной сорочки ее стягивал корсет, на который она легко надела дорожное платье из роскошного темно-синего бархата. Нижняя часть рукавов и стоячий воротник платья были расшиты шелковыми нитями. Пена изящных плиссированных кружев обрамляла ее шею и заполняла разрезы расклешенных манжет. Небольшой подбитый турнюр удлинял юбку со спины и придавал ей пышность. Довершала ее наряд кокетливая шляпка с широким пером, модный наклон которой на тщательно сконструированной прическе вызвал протесты Эриенн. Хотя шляпка была подобрана с исключительным вкусом, Эриенн не хотела давать ни малейшего повода подумать, будто она соревнуется с Клодией Тэлбот за право носить наиболее экстравагантный женский головной убор.

— Но, сударыня, вы теперь жена лорда, — настаивала Эгги. — Это ваша обязанность — одеваться соответственно положению. Вы же не хотите, чтобы за спиной шептались, будто хозяин скупится на вас, ведь не хотите же? Особенно после того, как он истратил целое состояние на ваш гардероб. Посмотрите сами, какой у вас величественный вид в нарядах, которые он приобрел для вас. Было бы неразумно отказывать себе в тех роскошных платьях, которые дарит он. Ну подойдите посмотрите.

1 ... 70 71 72 73 74 75 76 77 78 ... 179
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Зимняя роза - Кэтлин Вудивисс.
Книги, аналогичгные Зимняя роза - Кэтлин Вудивисс

Оставить комментарий