Читать интересную книгу Шифр Джефферсона - Стив Берри

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77

Уайетт опустил взгляд.

Вода плескалась у его бедер.

Реальная перемена наступит, когда отверстия на высоте шести футов наполнятся из своих гротов. Это давало ему около получаса.

Какое-то движение потревожило спокойный задний план.

Из угла появился человек. В одной руке он держал незажженный фонарик, в другой пистолет.

Клиффорд Нокс.

Добро пожаловать.

И вот подарок.

Уайетт включил свой фонарик и бросил его прямо к сжавшейся в комок Андреа Карбонель.

Глава 82

Малоун спустился в открывавшийся на носу передний трюм. По обе стороны люка были принайтованы тридцатифутовые тендеры. Он восхитился шлюпом со стальным корпусом и стройной башней с плавными обводами. Все выглядело очень аэродинамичным. И высоким. Пятьдесят футов над водой, над ними еще примерно на тридцать высились каюты и верхняя палуба. Высота каждой из трех мачт составляла почти двести футов. Подлинный шедевр технологии и дизайна.

Шлюп шел.

Интересно, что работа двигателей была еле слышна. Они то останавливались, то приходили в действие. Малоун выглянул за люк. Туман окутывал палубу защитной пеленой.

Он вылез из люка и нашел дверь, ведущую в верхние каюты.

Сходный трап вел на корму, создавая ощущение высоты и глубины от переборки с иллюминаторами, напоминающими ему ряд окон, освещающих хоры. Из распылителей под потолком шел запах магнолии и зеленого чая. Коридор оканчивался в средней части судна, где три палубы сходились у циркулярного трапа, обвивающего главную мачту. Наверху прозрачный настил пропускал свет. Малоун обратил внимание на великолепное сочетание нержавеющей стали, стекла, превосходного дерева и камня.

Его внимание привлекло движение наверху.

Малоун юркнул в дверь, ведущую в спортзал. Свет внутри оказался выключен. Держась у переборки, он смотрел, как два человека быстро спускаются по циркулярному трапу. Не останавливаясь, они продолжили спускаться на нижний уровень.

Малоун услышал Хейла.

На корме.

Там ждали Кассиопея и остальные.

* * *

Хейл вышел на корму. Здесь он разделался с предателем-бухгалтером, здесь же разделается с этими тремя проблемами. Он сказал, что приготовил для них особый сюрприз, и под пристальным взглядом двух вооруженных охранников женщины уже разглядывали его, пока Хейл подходил.

– Эта штука называется «клетка для подвешивания», – сказал он им. – Изготовлена из стали по форме человеческого тела.

Хейл почувствовал, как двигатели заработали сильнее. «Эдвенчер» мог делать двадцать узлов, и он приказал дать полный ход. При скорости примерно двадцать пять миль в час они скоро окажутся в открытом море.

– Хорошие люди были некогда заключены в эту штуку, – сказал он, – потом повешены на брусе и оставлены умирать. Ужасная форма наказания.

– Вроде принуждения человека съесть собственное ухо? – спросила его Витт.

Хейл улыбнулся.

– В том же духе, только повешение применяли к нам наши преследователи.

Он сделал жест, и двое членов его команды схватили Витт за руки. Она начала сопротивляться, но Хейл предостерегающе поднял палец и сказал:

– Будь хорошей девочкой.

Перед выходом на корму он распорядился, чтобы руки Витт связали за спиной. Остальных женщин он оставил в покое. Один из членов команды сделал ей подсечку, и Витт грохнулась на палубу. Ее схватили за ноги и за голову и бросили в клетку, раскрытую, словно кокон. Крышку на петлях захлопнули, заперли зажимом и штифтом. Места, чтобы биться, у Витт не осталось.

Хейл наклонился к ней.

– Ты убила двух человек из моей команды. Теперь почувствуешь, что испытывали мои предки, умирая в такой штуке.

Ветер рвался со стройных обводов судна, овевал его влажным, холодным воздухом. Хейл уловил терпкий соленый запах и понял, что море уже близко. Туман как будто поднимался.

Превосходно.

Он опасался, что не сможет увидеть, как умирает эта женщина.

* * *

Нокс увидел, как в темноте вспыхнул свет и полетел вправо на десять футов. Он не знал, кто там, но это не имело значения.

Нокс выстрелил прямо туда.

Ничего не произошло.

Фонарик шлепнулся в воду. Пуля не нашла цели, но срикошетила от стен, удары ее вызывали беспокойство. Он заметил мелькнувшую тень справа от того места, где упал фонарик. Еще одно движение выдало место, когда фонарик достали из воды и выключили.

Это была цель.

Нокс выстрелил еще раз.

* * *

Уайетт снова опустился в воду, медленно и беззвучно. Через секунду после того, как бросил фонарик в сторону Карбонель, он ухватился за край отверстия и подтянулся. Когда пули срикошетили, ему меньше всего хотелось находиться около пола.

Сила тяжести тянула их вниз.

В очки ночного видения он видел Нокса и Карбонель. У обоих был пистолет и фонарик.

Равные шансы.

Уайетт решил использовать подъем воды, чтобы облегчить отступление к туннелю, из которого они вышли. Они понимал, что никто из них не рискнет включить фонарик или заговорить, а стрелять в темноте наобум было рискованно.

Ему стало любопытно, долго ли они там простоят.

Неужели они не понимают опасности?

Выбраться по каналам, как они с Малоуном, во время прилива окажется невозможно.

Бороться с потоком воды в тесном пространстве будет все равно что плыть против быстрого течения, а задержать дыхание надолго, чтобы переждать прилив, не получится.

Они сами загнали себя в угол, из которого нет выхода.

Отсрочку дал бы только отлив.

Но к тому времени оба будут мертвы.

* * *

Малоун осторожно, бесшумно крался к корме, используя открытые двери и темные помещения для укрытия. Миновал театр, кают-компанию, каюты. Он не видел камер наблюдения, но все его нервы были напряжены, палец лежал на спусковом крючке пистолета.

Коридор закончился большим салоном, отделанным черным деревом, кожей и слоновой костью. В одном углу стояло привинченное к полу пианино. Все было блестящим и полированным, как сам шлюп. Малоуну нужно было видеть, что происходит на корме. В наружных стенах были продолговатые окна, поэтому он пригнулся и пошел к застекленной двери, откуда увидел палубу, бассейн и людей.

Справа от него спиральный трап вел наверх.

Малоун медленно поднялся по крутой лестнице, выходящей на небольшую прогулочную палубу, возвышавшуюся над кормой. Осмотрелся по сторонам. Шлюп шел посередине реки, в отдалении были видны оба берега, на востоке всходило солнце, туман почти исчез. Он посмотрел вперед. Они входили в залив, значит, океан был уже близко.

Пригнувшись, Малоун подошел к заднему поручню.

Взглянув вниз, на корму, он увидел Стефани и Шерли Кэйзер, двух вооруженных людей, еще четверых, стоявших поблизости, Квентина Хейла…

И Кассиопею.

Запертую в железной клетке.

Глава 83

Кассиопея была на грани паники. Руки ее были связаны. Тело охвачено железными хомутами. Люди Хейла привязывали веревку к верху клетки. Кассиопея посмотрела на Стефани, та взглядом ответила, что ничего не может поделать.

– Какой в этом смысл? – пронзительно выкрикнула Шерли. – Квентин, зачем это делать?

Хейл повернулся к ней.

– Так поступают пираты.

– Убивают безоружных женщин? – спросила Стефани.

– Преподают врагам урок.

Те, кто привязывал веревку, распрямились.

Хейл подошел поближе.

– Короли и губернаторы любили использовать против нас виселицу, поэтому иногда мы отвечали тем же. Но вместо того чтобы душить петлей, мы буксировали их, пока они не захлебывались. Потом обрезали веревку, и они шли ко дну.

Он сделал жест, и его люди подняли железную клетку с палубы.

* * *

Малоун не мог больше ждать. Его охватили бурные эмоции. Он вскинул пистолет и приготовился стрелять, но не успел нажать на спуск, как сильные руки хватили его за плечи и повернули спиной к корме.

Один из членов команды.

Быстрый удар ногой по правой руке выбил из нее пистолет.

Малоуна охватила ярость.

Ему сейчас не до этого.

Он ударил противника ногой в живот, тот согнулся. Малоун двинул ему коленом в лицо, мужчина распрямился. Ударил локтем в переносицу, запрокинув ему голову. Два удара кулаками, противник перелетел через поручень и грохнулся на палубу в пятнадцати футах внизу.

Поднимавшие Кассиопею люди услышали стук тела и тут же замерли. Хейл тоже его услышал, повернулся и, взглянув наверх, увидел источник проблемы.

Малоун на ощупь искал пистолет.

– Бросайте ее! – услышал он крик Хейла.

Он нашел пистолет, схватил его, затем перепрыгнул через поручень на палубу внизу. Ударился, перекатился и выстрелил в двух вооруженных людей, убив обоих.

Подскочив на ноги, он бросился вперед.

Хейл выхватил пистолет, но Малоун выстрелил первым, пуля попала в грудь и повалила его навзничь на палубу.

Малоун не остановился.

– Давай, – крикнула Стефани. – Помоги ей.

Четыре человека подошли с клеткой к поручню.

1 ... 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Шифр Джефферсона - Стив Берри.
Книги, аналогичгные Шифр Джефферсона - Стив Берри

Оставить комментарий