Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Когда Паркер ушел, детектив опять схватился за пальто.
– Мы опять идем куда-то? – поинтересовался я.
– Да. Давайте нанесем маленький визит доброму мистеру Хэммонду.
– Вы поверили в рассказ Паркера?
– На первый взгляд он выглядит вполне правдоподобно. Очевидно, что Паркер – если только он не блестящий актер – искренне верит, что шантажировали самого мистера Экройда. А если это так, то он ничего не знает о делах, связанных с миссис Феррарс.
– Но в таком случае кто же…
– Précisément! Кто? Наш визит к мистеру Хэммонду преследует только одну цель – после него мы или полностью исключим Паркера из списка подозреваемых, или…
– Или что?
– Сегодня утром у меня появилась привычка не заканчивать предложения, – произнес Пуаро извиняющимся тоном. – Вы должны меня извинить.
– Кстати, – довольно не к месту вспомнил я, – должен вам кое в чем признаться. Боюсь, что я ненамеренно рассказал кое-что о том кольце.
– О каком кольце?
– О том, которое вы нашли в пруду с золотыми рыбками.
– Ах вот вы о чем, – сказал Пуаро, широко улыбаясь.
– Надеюсь, вы не очень сердитесь? С моей стороны это было очень неосторожно.
– Совсем не сержусь, мой добрый друг, совсем нет. Я ведь вам этого не запрещал. Вы были вольны говорить о нем, если у вас появится такое желание. Ваша сестра заинтересовалась этим?
– Невероятно! Мой рассказ оказался настоящей сенсацией. Теперь вокруг этого строится масса теорий.
– Ах вот как!.. А ведь все очень просто. Объяснение сразу же бросается в глаза, правда?
– Вы так думаете? – сухо уточнил я.
Пуаро рассмеялся.
– Вы как тот мудрец, который не желает связывать себя никакими выводами, – предположил он. – Разве не так?.. Но вот мы и пришли к мистеру Хэммонду.
Адвокат находился у себя, и нас немедленно провели к нему. Он встал и поприветствовал нас в своей суховатой, выдержанной манере.
Пуаро немедленно перешел к делу:
– Месье, мне необходимо получить от вас информацию, то есть я хочу сказать, что буду благодарен, если вы мне ее любезно сообщите. Как я понимаю, вы были адвокатом скончавшейся миссис Феррарс из «Кингс-Паддок»?
Я заметил удивление, блеснувшее в глазах адвоката, прежде чем тот надел на себя маску профессиональной сдержанности.
– Конечно. Все ее дела вел лично я.
– Отлично. Тогда, прежде чем я задам свой вопрос, прошу вас выслушать то, что вам расскажет доктор Шеппард. Вы не будете против того, друг мой, чтобы повторить ваш разговор с мистером Экройдом вечером в пятницу?
– Ничуть, – ответил я и немедленно начал рассказ о том странном вечере.
Хэммонд слушал меня очень внимательно.
– Вот и всё, – сказал я, закончив свою историю.
– Шантаж, – задумчиво произнес адвокат.
– Вы удивлены? – спросил Пуаро.
Хэммонд снял пенсне и стал полировать его носовым платком.
– Нет, – ответил он. – Я не могу сказать, что удивлен. Я уже некоторое время подозревал что-то подобное.
– Тогда перейдем к моему вопросу, – предложил сыщик, – к той информации, о которой я прошу. Если на свете есть человек, который может назвать нам суммы выплат, то это вы, месье.
– Я не вижу смысла скрывать от вас эту информацию, – сказал Хэммонд, подумав несколько мгновений. – За последний год миссис Феррарс продала некоторые из своих ценных бумаг, деньги от сделки были переведены на ее личный счет и не реинвестированы. Так как доходы у нее были очень большие, а после смерти мужа она вела очень спокойную жизнь, очевидно, что эти суммы были потрачены на какие-то специальные нужды. Однажды я попытался это выяснить, и она сказала, что у нее есть обязательства перед несколькими бедными родственниками ее мужа. Естественно, что я не стал копать дальше. Со своей стороны, до сего дня я был уверен, что деньги были выплачены какой-то женщине, которая предъявила права на Эшли Феррарса. Мне и в голову не могло прийти, что в этом замешана сама миссис Феррарс.
– И о какой сумме мы говорим? – поинтересовался Пуаро.
– В общей сложности все выплаты составили сумму около двадцати тысяч фунтов.
– Двадцать тысяч фунтов! – воскликнул я. – За один год!
– Миссис Феррарс была очень состоятельная женщина, – сухо заметил сыщик. – А наказание за убийство приятным никак не назовешь.
– Могу ли я еще чем-то вам помочь? – поинтересовался мистер Хэммонд.
– Благодарю вас, нет, – Пуаро встал. – Приношу извинения за то, что выбил вас из колеи[142].
– Ничего, ничего.
– Те слова, которые вы только что употребили в значении «отвлечь от дела», применяются только по отношению к душевнобольным людям, – заметил я, когда мы с Пуаро снова оказались на улице.
– Боже! – воскликнул Пуаро. – Никогда не смогу я говорить на вашем языке без ошибок… Английский язык очень странный. Наверное, мне надо было сказать «расстроил ваши планы», n’est-ce pas?[143]
– Проще всего в таких случаях говорить «побеспокоил вас».
– Благодарю вас, друг мой. А вы, оказывается, ревностный сторонник точности выражений… Eh bien, так что же мы теперь можем сказать о нашем друге Паркере? Продолжил бы он работать в качестве дворецкого, имея в кармане двадцать тысяч фунтов? Je ne pense pas[144]. Конечно, он мог положить их в банк на чужое имя, но я склонен считать, что он сказал нам правду. Если он негодяй, то негодяй жалкий. На крупное дело у него мозгов не хватит. Значит, нам придется выбирать из Реймонда и – так уж получается – майора Бланта.
– Это не может быть Реймонд, – возразил я. – Мы же знаем, что он отчаянно нуждался в пятистах фунтах.
– Да. Это он так говорит.
– А что касается Гектора Бланта…
– Я расскажу вам кое-что, касающееся доброго майора Бланта, – прервал меня Пуаро. – Ведь это моя работа – задавать вопросы. Вот я их и задаю. Eh bien, то наследство, о котором он говорил, составило сумму около двадцати тысяч фунтов. Что вы скажете по этому поводу?
Я был настолько потрясен, что на какое-то время потерял дар речи.
– Это невозможно, – произнес я наконец. – Такой известный человек, как Гектор Блант…
Сыщик пожал плечами.
– Кто знает… По крайней мере, в уме ему не откажешь. Признаюсь, я с трудом вижу его в роли шантажиста, но есть еще одна вероятность, которую вы даже не рассматривали.
– Какая же?
– Огонь, мой друг. Экройд сам мог уничтожить то письмо и голубой конверт, после того как вы от него ушли.
– Мне с трудом в это верится, – медленно произнес я. – Хотя… конечно, такое тоже возможно. Он мог просто передумать.
Мы только подъехали к моему дому, и я, под влиянием момента, предложил Пуаро зайти и слегка подкрепиться.
Честно сказать, я думал, что Кэролайн будет мною довольна, но еще раз убедился, как сложно бывает удовлетворить женщину. Оказалось, что на ланч у нас отбивные котлеты, в качестве гарнира к которым подавались щедрые порции требухи и лука. Две же отбивные, стоящие перед тремя взрослыми людьми, вполне могут вызвать у них раздражение.
Однако Кэролайн редко бывает надолго выбита из седла. С великолепным апломбом она объяснила Пуаро, что, хотя Джеймс (то есть я) постоянно смеется над ней, она строго придерживается вегетарианской диеты. В экстазе сестра распространялась о вкусовых качествах котлет из орехов (кстати, я абсолютно уверен, что она в жизни их не пробовала) и мужественно проглотила гренки с сыром, сделав попутно несколько острых замечаний по поводу еды из «плоти».
После еды, когда мы сидели у камина и курили, Кэролайн учинила допрос непосредственно маленькому бельгийцу.
– Так и не нашли Ральфа Пейтона? – начала она.
– А где я могу его найти, мадемуазель?
– Я думала, что, может быть, вы наши его в Кранчестере, – сказала Кэролайн таинственным тоном.
Пуаро был явно озадачен.
– В Кранчестере? А почему именно там?
Я с некоторым ехидством ввел его в курс дела.
– Один из членов нашей великолепной детективной команды случайно видел вас вчера на Кранчестерском шоссе, – пояснил я.
Озадаченность Пуаро мгновенно исчезла, и он от души рассмеялся.
– Ах вот в чем дело! Это был простой визит к дантисту, c’est tout[145]. Мой зуб – он сильно болел. Я поехал к врачу – моему зубу сразу стало лучше. Я хотел быстро вернуться. А дантист, он сказал: НЕТ. Лучше выдрать зуб. Я стал спорить, но он настаивал. И настоял! Этот зуб – он уже больше никогда не заболит.
Кэролайн сдулась, как проколотый воздушный шар.
Мы стали обсуждать Ральфа Пейтона.
– Слабый человек, – настаивал я, – но не злобный.
– Ах вот как! – сказал Пуаро. – А где и когда в человеке начинается его слабость?
– Вот именно, – вмешалась в разговор Кэролайн. – Возьмите, например, Джеймса – совсем слабохарактерный, и если б меня не было рядом…
– Моя дорогая Кэролайн, – раздраженно заметил я, – может быть, мы не будем обсуждать присутствующих?
– Ты действительно слаб, Джеймс, – продолжила моя сестрица, не обращая внимания на эти мои слова. – Я на восемь лет старше тебя… ой! Хотя я совсем не против, чтобы месье Пуаро знал…
- Приключения рождественского пудинга - Кристи Агата - Иностранный детектив
- На солнце или в тени (сборник) - Лоренс Блок - Иностранный детектив
- Кошки-мышки (сборник) - Каспари Вера - Иностранный детектив
- Детки в клетке (сборник) - Стивен Кинг - Иностранный детектив
- Холоднее войны - Чарльз Камминг - Иностранный детектив