Читать интересную книгу Пленённая мечтой - Жанэт Квин-Харкин

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 68 69 70 71 72 73 74 75 76 ... 86

Грейс бросила все и поспешила на аэродром. Каково же было ее изумление, когда она увидела, что в кабине ее «Изумительной Грейс» сидит какой-то незнакомец!

— Какого черта вам там надо?! — крикнула она.

— А вам что за дело? — отозвался чужак.

— Это мой самолет!

— Теперь уже не ваш, — ответил он. — Я только что купил его.

— Интересно, как это вы могли его купить, если я не продавала! — возмущенно крикнула Грейс?

— Он был выставлен на аукцион конфискованных вещей, — тут же ответил незнакомец и самодовольно ухмыльнулся.

— Если вы не покинете кабины моего самолета сейчас же, я позову полицию! — угрожающе проговорила Грейс.

— Ничего тебе уже не поправить, девочка, — заявил незнакомец. — Поздно.

— О, нет, не поздно! Боб! Генри! — закричала Грейс. — Этот человек пытается украсть мой самолет!

В едином порыве оба молодых механика бросились ей на помощь и безо всяких церемоний выволокли чужака из кабины самолета на землю.

— Давай, проваливай отсюда, приятель, — проговорил Боб.

— Вы еще пожалеете об этом! — завизжал незнакомец. — Я честно купил этот самолет! И я вернусь сам сюда с полицией! Она вам покажет, кто прав!

С этими словами он сел в свою машину, оглушительно хлопнув дверцей, и уехал.

Механики обернулись к Грейс.

— У вас действительно серьезные проблемы, миссис Барклей? — спросил Боб. — Он что, всерьез хочет наложить лапы на ваш самолет?

— Подозреваю, что это работа Карлтона Драммонда, — ответила Грейс. — Но не беспокойтесь. Я не совершила ничего противозаконного, и самолет им у меня не отнять!

Спустя несколько минут обиженный покупатель вернулся на аэродром, только на этот раз с полицейским констеблем.

— Боюсь, вам придется отдать самолет этому господину, миссис Барклей, — сказал констебль. — У него подлинный чек на эту покупку.

— Но я являюсь владелицей самолета, который никому не продавался! — возразила Грейс решительно.

Констебль почесал затылок.

— А… видите ли, мэм… Был подписан ордер на конфискацию этого самолета, потому что он использовался незаконно…

— Когда? Каким это образом он мог незаконно использоваться?! — потрясенно спросила Грейс. — И кем?!

Констебль был явно смущен. Он несколько раз прокашлялся и затем продолжил:

— Дело в том, что он пилотировался летчиком, не имеющим лицензии…

— И кто же был этот летчик?! — упорно глядя полицейскому в глаза, спросила Грейс.

— Э… похоже, что вы, миссис Барклей.

Грейс достала свою сумочку.

— Как, по-вашему, констебль, что это такое?

Полицейский взял в руку бумагу, прочитал ее…

— Похоже, что это лицензия на право вождения самолетов, — проговорил он смущенно.

— Моя лицензия!

Полицейский покраснел.

— Господи, миссис Барклей, какая ошибка! Прошу прощения, миссис Барклей. Мне дали понять, что вы летаете незаконно, и я…

— Кто вам сказал эту чушь?

— Мистер Карлтон Драммонд, мэм. Как мировой судья он и был одним из тех, кто подписал ордер на конфискацию вашего самолета.

— Отлично! Теперь, констебль, когда вы убедились в том, что я владею лицензией, — спокойно проговорила Грейс, — будьте так любезны, скажите господину Драммонду, чтобы он не вмешивался больше в мои дела. Скажите ему, что я собираюсь консультироваться с адвокатом. И еще добавьте, что если он впредь не поостережется, дело дойдет до суда.

— Скажу, миссис Барклей, — проговорил растерянный констебль. — Я прошу прощения…

— Эй, а как же мои деньги?! — вдруг вскричал неудавшийся покупатель. — Я заплатил приличную сумму!

— И, пожалуйста, позаботьтесь о том, чтобы этому человеку вернули его деньги, — прибавила Грейс.

Когда машина уехала, оба механика восторженно взглянули на Грейс.

— Вот это я понимаю, миссис Барклей! Вот так поговорили! — качая головой, проговорил Генри.

— Теперь они к вам и приблизиться-то побоятся, — согласился с приятелем Боб.

— Правильно, — удовлетворенно улыбаясь, проговорила Грейс, глядя вслед удалявшейся машине. — Побоятся.

К середине октября Грейс наконец получила возможность въехать в отремонтированный дом, который находился в миле от аэропорта. Дом был просторным и милым, с большим каменным деревом во дворе, в тени которого можно было отдохнуть в особенно жаркие дни. Больше всего обрадовало Грейс, однако, наличие электричества и исправно работавшего водопровода. В первое время у нее свободной минутки не оставалось на то, чтобы заняться домашней отделкой и обстановкой, так как необходимо было еще решить главные задачи — возвести ангар и восстановить рейсы до Нормантауна. Известия о ее драматическом спасении из пожара и последующей встрече с Фредди Каллендаром в Дарвине активно способствовали присвоению ей звания местной знаменитости, так что заказов на перелеты и перевозки у нее было предостаточно для того, чтобы не скучать без дела.

В первый день возвращения к активной жизни она совсем замоталась и только ночью позволила себе расслабиться и осознать всю горечь своего одиночества. Лежа в своей постели и ощущая холод простынь, она думала о Брюсе, тосковала по его крепким объятиям, по его плечу, на которое она всегда могла склонить свою голову. И хотя она не любила себе в этом признаваться, ей остро недоставало его искусства любить, его губ и тела, плотно прижимавшихся когда-то к ее губам и телу. Она всегда с самозабвением отдавалась ему, а теперь…

Весь следующий день также обещал быть очень хлопотным. Механики из ангара базы морской авиации, который соседствовал с ее ангаром, относились к ней по-дружески и всегда готовы были советом помочь в деле, но ей было неловко обязывать их обслуживать ее самолет. Сама же Грейс имела весьма неполные технические знания в этой области, слабо разбиралась в движке своего же самолета, поэтому, заливая в то утро горючее в топливный бак, боялась, что может перелить или недолить. Как раз когда она терзалась этими мыслями, на нее вдруг надвинулась высокая тень. Она подняла голову и увидела перед собой нарядного юношу в накрахмаленной белой рубашке, шортах цвета хаки, гольфах до колен и лакированных туфлях. Если бы у него не было черной кожи, можно было бы подумать, что это приехал на каникулы из школы или колледжа сынок кого-нибудь из местных фермеров.

— Чем могу помочь? — спросила Грейс.

— Вы как-то делали мне одно предложение. Я подумал и решил поймать вас на слове, — сказал парень.

— Прошу прощения… — Грейс наморщила лоб, пытаясь вспомнить, когда она с ним встречалась и с чего это вдруг обещала перевезти его.

1 ... 68 69 70 71 72 73 74 75 76 ... 86
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Пленённая мечтой - Жанэт Квин-Харкин.
Книги, аналогичгные Пленённая мечтой - Жанэт Квин-Харкин

Оставить комментарий