— Я беру тебя! — не задумываясь, заявила Ника.
"Ну ещё бы!" — понимающе хмыкнул мореход. — "Какая же женщина откажется от такой рабыни".
— Надеюсь, вы не станете возражать, господин Картен? — любезно улыбнулась сенаторская внучка. — Её провоз и питание я оплачу из своей доли.
Пробежав оценивающим взглядом еле прикрытое рваным хитоном тело, капитан предложил.
— Можете везти даром, если я буду время от времени ей пользоваться.
Губы Ники сжались в тонкую, злую нитку, а в глазах мелькнуло что-то нехорошее.
— Эта женщина и без того много пережила и намучилась. Я лучше заплачу вам, господин Картен.
— О добрая и щедрая госпожа! — голос рабыни задрожал, а по грязным щекам побежали мокрые дорожки. — Вам нет нужды тратить лишние деньги. Если господин настоящий мужчина, а не лагир, любитель мальчиков…
— Довольно! — поморщилась Юлиса. — Поговорим об этом потом…
Невольница вновь попыталась припасть к её руке, но девушка резко отмахнулась.
— Иди на корабль!
Раздражённо сопя, капитан поднялся на кормовую палубу, а стоявшие плотной группой гантки продолжали плакать, обнимаясь и причитая.
— Эй, быстрее там! — раздражённо крикнул мореход.
Над рекой взметнулся многоголосый женский плач, хотя многие из дикарок стали поспешно перебираться на его судно.
— Или идите сюда или оставайтесь там! — теряя терпение, рявкнул капитан. — Уберите трап!
— Ой, подождите! Подождите! — крича и размахивая руками, последние из желающих отправиться в Канакерн торопливо покидали палубу корабля работорговца.
Пока матросы отталкивались от него вёслами женщины с плачем стояли у фальшборта, обмениваясь последними прощаниями с теми соплеменницами, которые решили остаться в стране венсов.
— По местам! — скомандовал мореход, едва водное пространство между судами стало достаточно широким. — Быстрее! Не забыли ещё, кто где сидел?
После короткой суеты, всхлипываний и шумных сморканий, женщины послушно расселись по лавкам.
— Прощайте, господин Картен! — помахал ему на прощание Хейви. — Пусть дорога будет счастливой!
— Вам тоже всего хорошего! — отозвался капитан и, глядя на удалявшийся корабль, по палубе которого продолжали ходить нечаянные союзники, пробормотал. — Никогда не знаешь, чего ждать от этих варваров.
— Зря вы так, господин Картен, — покачала головой, незаметно оказавшаяся рядом, пассажирка. — Часто ли вас обманывали Дети Рыси?
Перехватив по удобнее рулевое весло, мореход отвернулся, хотя и признался самому себе, что никогда.
— А ваши соотечественники? — будто не замечая его нежелания разговаривать, продолжала девушка. И не дождавшись ответа, усмехнулась. — Вот то-то!
— Милим! — окликнул купец верного раба. — Готов?
— Готов, господин! — отозвался тот, звякнув палочкой.
— И-и-и-и раз! — размеренно протянул капитан, не собираясь задавать сразу же слишком быстрый темп.
А внучке сенатора, наверное, очень хотелось поговорить.
— В этих местах скорее обманет какой-нибудь старейшина или князь, — продолжала она. — Чем такой человек, как Хейви.
— Это ещё почему? — неожиданно заинтересовался собеседник.
— Из-за своего положения и большого ума, они быстрее учатся у нас, чем простые варвары, — усмехнулась Ника Юлиса Террина. — Такие вот особенности венского разбоя.
© Copyright Анфимова Анастасия И Ко ([email protected])