Читать интересную книгу "Поэма о Шанъян. Том 1–2 - Мэй Юйчжэ"

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 68 69 70 71 72 73 74 75 76 ... 123
Юйсю.

Девушки испугались моего голоса, остановились и съежились от страха. Как и ожидалось – снаружи донеслись лязг оружия и крики. Все происходило близко к дому, я боялась, что нападавшие вот-вот ворвутся внутрь. Сердце бешено колотилось, я старалась успокоить мысли и быстро придумать, что нам теперь делать… Те, кто сейчас сражался снаружи, пришли либо убить меня, либо спасти. Кроме У Цяня, в городе, вероятно, никто больше не желал мне смерти. Я не знала, как отличить врага от союзника, и рисковать было нельзя.

Я подошла к окну и увидела стоящих у дверей солдат – они обнажили мечи и были напуганы, точно перед ними возник свирепый враг. Я обернулась и прошептала:

– Если вдруг что-то произойдет, мы воспользуемся суматохой и сбежим. Мы пройдем до западного крыла по крытой галерее, потом выйдем в сад орхидей, пересечем мост Цюйшуй и побежим к беседке Люшан – там есть тайный ход, о котором мало кто знает. Вы меня поняли?

Крики и звон мечей раздавались уже у самого входа – как же быстро они добрались до нас!

Оборона города

Лязг мечей усиливался, воздух сотрясали душераздирающие вопли. Вдруг ночь на мгновение сменилась днем, воздух заискрился, и все заволокло густым дымом – раздался громкий, сотрясающий землю взрыв.

– Осторожнее! – Юйсю заслонила меня.

Я задыхалась от дыма и не могла говорить. Ничего не было видно! Я вцепилась в Юйсю.

Тут раздался мужской голос.

– Цзюньчжу! Подчиненный Пан Гуй прибыл!

Сквозь дым я увидела приближающегося мужчину. Он подошел и опустился на одно колено. Он назвал меня цзюньчжу и представился как Пан Гуй… У теневых последователей не было имен, их лидеры использовали вместо них названия «небесных стволов [139]». Этот Пан Гуй совершенно точно был из их числа [140]!

Меня охватили удивление и радость. Я быстро выпалила:

– Наконец вы пришли за нами!

Сжав меч в руке, Пан Гуй сказал:

– Время не ждет, генерал Сун снаружи. Прошу, следуйте за подчиненным!

Под покровом густого дыма и ночи мы быстро покинули дом. За нами последовали теневые последователи – пока мы бежали к воротам внутреннего двора, они прикрывали нас. За воротами сражалось около сотни солдат в доспехах, среди них был и Сун Хуайэнь. Позади извивались огни факелов, топот сотрясал землю – приближалась новая группа солдат.

Пан Гуй крикнул:

– Ванфэй спасена! Генерал Сун, сопровождайте ванфэй! Мы будем прикрывать отступление!

Сун Хуайэнь вскочил на лошадь, выехал из окружения, подхватил меня и с легкостью усадил перед собой. Крепко обняв меня и вскинув поводья, он помчался прочь с поля битвы. Я чувствовала жар его рук и то, как из его раны хлестала кровь. Недолго думая, я зажала его рану, пытаясь остановить кровотечение.

– Не нужно! – Он наотмашь отбил летящую в нас алебарду-цзи [141]. Стиснув зубы от боли, он процедил: – Ванфэй, не нужно пачкать руки.

От его слов у меня закололо в сердце. Я своими глазами видела, как эти молодые воины истекали кровью и жертвовали жизнями, сражаясь за меня. Пронзившая меня боль была сильнее удара меча. Как бы я хотела приказать, чтобы все это остановилось.

Вдруг впереди раздался резкий приказ:

– Стойте!..

Мы увидели Му Ляня – с мечом в руке он стоял в десяти чжанах [142] от нас, окруженный лучниками и арбалетчиками, солдатами с копьями и мечами. Факелы многочисленного гарнизонного войска залили небо огненно-красным светом и отражались ослепительным блеском в холодных латах и шлемах. У Сун Хуайэня перехватило дыхание. Он крепко прижал меня к груди, выставив вперед меч.

Пан Гуй приказал своим людям выстроиться перед нами. Разъяренные солдаты с залитыми кровью лицами и глазами испепеляли нас взглядами. Нервы мои были натянуты до предела, и я пристально смотрела на Му Ляня. Свет огня величественными всполохами пытался дотянуться до неба. Лицо Му Ляня было скрыто в тени дрожащих огней. Ночной ветер разносил по округе запахи селитры и соснового масла, среди которых выделялся скверный запах пролитой крови.

Сун Хуайэнь медленно опустил меч и сжал висевший на седле резной лук.

Му Лянь поднял меч и отдал приказ:

– Отступить! Пропустить их!

Его слова ошеломили людей У Цяня. Сун Хуайэнь напрягся от удивления, а я вздохнула с облегчением. Спустя мгновение солдаты отступили от ворот, вернули мечи в ножны и опустили копья и алебарды, оставив проход для наших коней.

Пан Гуй посмотрел на нас. А я прошептала генералу:

– Ему можно доверять.

Сун Хуайэнь чуть кивнул и громко крикнул Му Ляню:

– Спасибо!

Му Лянь кивнул и махнул рукой:

– Осторожнее на дороге!

Он смотрел на нас, но я до сих пор не могла разглядеть выражение его лица. Но что-то подсказывало мне: он хотел сказать больше, но не решался. Вдруг из-за него выскочил всадник, обнажил меч и бросился прямо на нас.

– Это люди Юйчжан-вана! Схватить ванфэй!

Пан Гуй схватился за меч, однако Му Лянь опередил его и обрушил на всадника весь свой гнев:

– Вздор! Где твой Юйчжан-ван?! Открой глаза!

Всадником оказался второй воевода – натянув поводья, он остановил лошадь и приблизился к Му Ляню.

– Как смеешь ты, Му Лянь, потворствовать врагу?! Схватить предателя!

Но никто не шелохнулся – солдаты застыли на месте, как камни, направив взоры на Му Ляня. В его взгляде читалось пугающее, убийственное намерение. Второй воевода принялся потрясенно озираться.

– Вы… Вы все предатели?!

Тишину пронзил нечеловеческий вопль – Му Лянь выхватил меч, молниеносно замахнулся и ударил всадника! Тот не успел даже звука издать, как рухнул на землю. Все произошло мгновенно. Тело мужчины покатилось по земле, а когда застыло – раздались крики ужаса. Я бы никогда не подумала, что Му Ляню хватит смелости убить второго воеводу, и была настолько потрясена, что лишилась дара речи. Му Лянь долго пристально смотрел на окровавленный меч в своей руке. Вдруг он поднял голову и крикнул нам:

– Скорее уходите!

Сун Хуайэнь натянул поводья, но я крепко сжала его руку и сказала:

– Прошу, погодите.

Все взгляды были сосредоточены на мне. Глубоко вздохнув, я обратилась ко всем со всей серьезностью в голосе:

– Мятежник У Цянь замыслил измену и восстал против императора. Му Лянь поступился личным ради общего блага, он – верный и храбрый генерал, достойный великой чести. Когда армия Юйчжан-вана подавит восстание в Хуэйчжоу и вступит в город, он непременно предоставит трону доклад, в котором обозначит ваши заслуги и выставит их как пример благочестия. Все солдаты будут вознаграждены за

1 ... 68 69 70 71 72 73 74 75 76 ... 123
Прочитали эту книгу? Оставьте комментарий - нам важно ваше мнение! Поделитесь впечатлениями и помогите другим читателям сделать выбор.
Книги, аналогичгные "Поэма о Шанъян. Том 1–2 - Мэй Юйчжэ"

Оставить комментарий