Читать интересную книгу Отравленное сердце - Айла Дейд

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 67 68 69 70 71 72 73 74 75 ... 108
становилось не по себе. – Расскажи!

Прошло словно полвека, пока некромант смотрел на меня. Я не знал, показалось ли мне, но… неужели я заметил печаль в его глазах? Невозможно. Он принадлежал к народу Тьмы. Он…

– Да отыщешь ты Изумрудную пещеру Сму, да принесешь в жертву змею, да бросишь ее в воду… – его голос звучал резко, – так ты найдешь ответы, достойные твоих вопросов. – Лахлан нашел мой взгляд. – Произнеси эти слова, и тебе кто-нибудь явится. Но я не тот, кто может тебе помочь, Бернетт. – Его взгляд затуманился. – Не сегодня.

Пещера Сму. Морская пещера в Дернессе, на северном побережье Шотландского нагорья. Ходили слухи, будто там бесчинствует какое-то чудовище. Некоторые азлаты, посетившие это место, больше никогда не возвращались.

– Благодарю. – Бросив последний взгляд на темного, на лице которого все еще сохранялось странное скорбное выражение, я развернулся. Прежде чем покинуть Мэйшоу, я снова остановился. – Если я не вернусь, передай Хелене, что Финли никогда не умирал. – Я колебался. – Его мысли всегда были только его.

Лахлан кивнул.

– Она это знает, Ти-Ти.

Ти-ти?

Я уставился на темного, а он уставился на меня в ответ. Было что-то в лице Лахлана, в складках вокруг рта, в форме его темных глаз, что-то, пробудившее во мне нечто странное и незнакомое.

Ти-ти.

Я забрал свои мысли с собой и ушел.

* * *

Уже скоро должно было наступить утро. Экзодия приземлилась рядом с поросшей мхом скалой. Еще до того как мои ноги коснулись земли, ее зубы вонзились в сочную зелень. Слюна капала у нее изо рта, пока она смачно жевала.

– Подожди здесь, – сказал я, держа в одной руке мертвую медноголовую змею, на поиск которой ушла почти вся ночь. Ее раздвоенный язык безвольно свисал изо рта, а два ядовитых зуба выглядели уныло. Влажный песок хрустел под моими ботинками, пока я шел по узкой тропинке вдоль стены пещеры. Чем глубже я погружался во тьму, тем хуже становилось мое зрение. Наконец я вынул из кармана солнечный камень.

– Ox solaris!

Свет залил первую камеру. Она была огромной. Проглядывая сквозь водоросли, скалы переливались изумрудно-зеленым цветом, торфяно-коричневая вода высотой по щиколотку текла во вторую камеру. Я последовал за потоком через туннель по крытому деревянному настилу. До меня доносился шум, нарастая по мере того, как я продвигался дальше. И тогда я понял, откуда он шел: во второй камере водопад низвергался в глубокую воду через отверстие в стене. Стены сверкали ярким зеленым светом, что отражался в реке от моего солнечного камня. Я смотрел на темную поверхность, слушая шум водопада.

– Да отыщешь ты Изумрудную пещеру Сму, – начал я, и мой голос громко и гулко разнесся по пещере, – да принесешь ты в жертву змею, да бросишь ее в воду… – Я поднял животное, подбросил его и последовал за темной точкой, пока оно летело по воздуху. Змея с громким всплеском упала в воду. Воздух наполнился шипением. – Так ты найдешь ответы, достойные твоих вопросов.

Сначала ничего не происходило. Все было спокойно. Но затем вода начала подниматься. Мой взгляд оказался прикован к ядовитому водовороту. С каждой секундой он набирал силу, как вдруг… из озера выплыло огромное коричневое нечто. Озадаченный, я сделал шаг назад и уставился на существо широко распахнутыми глазами.

Что, черт возьми, это было?

Оно имело форму человека, с руками, головой и ногами, но было огромным и состояло исключительно из ила и камня. Существо на четвереньках ползло вверх по поросшему водорослями холму. Когда оно повернуло свое тело в мою сторону, по нему стекала грязь. О боги, у него не было лица! Только огромная дыра, которая, вероятно, играла роль рта. В ужасе я уставился на это неописуемое нечто, подняв руки, чтобы в случае необходимости использовать воду в качестве щита, если существо нападет на меня.

– Кто посмел нарушать мой покой? – Звук его голоса обладал оглушительной глубиной.

– Тираэль Бернетт. – Я вздернул подбородок. – Второй рожденный от Эльсбет, рожденный от кости Ану.

– Бернетт, значит! Стоит ли мне отомстить тебе за то, что твой предок Болдуин разбил мне сердце?

Существо качнулось и бросило в меня залп камней. Я пригнулся и увернулся.

– О, нет! – Мой противник опустил руки. Каменный дождь внезапно прекратился. – Что ты можешь противопоставить этому, а?

– Bljersk! – Я вытер ил со щеки. – Кто ты такой?

Существо издало душераздирающий крик. Осыпь покатилась со скал.

– Я – Сморгон, хранитель пещеры Сму, завоеватель смерти!

– Завоеватель смерти? Что это значит?

Боги, как же странно разговаривать с кучей грязи! Ситуация стала еще более подозрительной, когда из этой груды внезапно показались глазные яблоки, удерживаемые только мясистыми глазными мышцами, белые с вкраплениями красных прожилок. Его зрачки впились в меня.

– Любопытство по отношению к моему роду доставляет мне истинное удовольствие, – произнесло существо, на этот раз с приятным звучанием в голосе, в котором слышалось восхищение. – Послушай мою историю, юный Бернетт: Сморгон, бывший допплер, более любознательный, чем все его братья и сестры, бросил поиски артефакта Безграничной силы. – Глубокий тембр его голоса заставил землю задрожать. Я протянул руку и оперся о стену. – Он был непреклонен в вере в создание собственного бессмертия. Таким образом, он призвал своих существ-помощников и начал экспериментировать с ними, усовершенствовал заклинание бессмертия, был близок к своей цели, как никто другой! Но тогда…

Его глазные яблоки опустились. Они печально покачивались слева направо перед его телом из ила.

– Что «тогда»? – спросил я, когда Сморгон больше ничего не сказал.

Его пасть открылась, и внезапно он издал ужасный крик. Когда огромный валун отделился от стены пещеры надо мной, я вскинул руки над головой, защищаясь, и отпрыгнул в сторону. Камень разбился о дно.

– Bljersk! Ты хочешь убить меня?

Глазные яблоки Сморгона снова приподнялись, но внезапно эта тварь превратилась в отвратительную грязевую лужу на земле.

– Сморгон приносит свои извинения. Сморгон иногда выходит из себя.

А потом… он завыл. Эта огромная гора ила заревела, как младенец. Я смотрел на существо до тех пор, пока не выдержал и не прочистил горло. Его вопль смолк, и мгновение спустя Сморгон превратился в ураган ила, прежде чем снова обрел свои человеческие очертания.

– Вот как было, – сказал он, все еще сотрясаемый рыданиями. – Заклинание не сработало и вернулось ко мне. Я смог достичь бессмертия, но был обречен навечно остаться в этом месте в виде существа, которому ты сейчас смотришь в глаза.

Хотелось бы мне, чтобы этого не было. Эти сырые глазные яблоки были отвратительны.

– Мне сказали, ты можешь мне помочь.

– О-о-о-о! – Больше никаких воплей

1 ... 67 68 69 70 71 72 73 74 75 ... 108
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Отравленное сердце - Айла Дейд.
Книги, аналогичгные Отравленное сердце - Айла Дейд

Оставить комментарий