– Ах вот оно что! Значит, в легендах о... – тут леани чуть запнулся, – некроманте Яроморе не всё выдумка?
Целитель хмыкнул, и жестом руки отодвинул в сторону беспокойно шевелящиеся от противоречивых заклинаний кости.
– Почти всё правда, – брезгливо вымолвил он негромким голосом, – Кое-что утаили от не в меру пытливых умов, но оставшееся – правда, насколько смогли проверить. Меня в своё время привлекали к разбору этих дел парни из Тайной Палаты...
«Сколько ж ему на самом деле лет?» – заинтересованно подумала Мастер Погоды, но отчаявшись посчитать, вновь стала напропалую флиртовать со своим коллегой.
– Ну, тогда понятно, – кивнул капитан, жестом давая понять, чтобы убрали со стола, – И что там с тем крабом?
– Да подумал я, подумал, – отозвался Valle со своего дивана, – И приспособил одно заклинание из своего арсенала. Переделал немного, наложил на сосновый колышек да воткнул в дно недалеко от берега. Не то что крабы – даже рыбёшки и медузы разбежались!
– Чёрная магия? – осуждающе спросил сэр Лефок.
Однако молодой некромант ничуть не смутился и весело кивнул.
– Самая что ни на есть чернушечная-прочернушечная!
Погодница хихикнула – то ли от щекотки друга, то ли от двусмысленности слов молодого мага. Целитель неодобрительно покачал головой, а Лирн от лёгкой паники нахлобучил на свою остроухую голову шикарно заломленную капитанскую фуражку.
– Ну вот, – продолжил Valle как ни в чём ни бывало, – Пока вы там развлекались боевой магией с этим левиафаном, мне отчего-то вспомнился тот случай. Я наложил подобное, но более мощное заклинание на...
Тут он призадумался, пытаясь вспомнить мудрёное слово, но только пожал плечами.
– Такая деревянная штуковина, вроде большого гвоздя.
– Нагель? – ввернул слово мичман, жадно ловящий каждое слово – ведь это был его первый боевой поход!
– Точно! Спасибо, молодой человек, – кивнул ему молодой маг, – В общем, применил я то заклинание, да и забросил под самую морду к тому чудищу. Вот и всё.
– Ну ничего себе! – воскликнул в сердцах долговязый штурман, – Всего-то напугали?
– Ну-у, – протянул более сведущий в таких делах целитель, – Представьте себе, господа, испуг мыши, обнаружившей рядом с собой кота, и умножьте пропорционально до размеров того морского левиафана.
Мастер Погоды с сомнением покачала своей коротко стриженой – по моде жительниц среднего сословия – головой.
– Да от такого испуга животное просто померло бы – разрыв сердца, и всё.
Целитель улыбнулся, выказав немалую осведомлённость, – Если бы у того монстра было только одно сердце, так оно и произошло бы. Но я читал в записках мэтра Кивейни, собирателя морских историй, что у таких монстров бывает по четыре, и даже по восемь сердец!
Капитан Лирн утвердительно кивнул. Только тут заметив на себе фуражку, он снял её, повертел в пальцах и бросил на стол.
– Да, я тоже что-то такое читал. А на будущее, сэр чернокнижник, вы не могли бы наделать про запас таких же... – тут он покрутил в воздухе изящными пальцами, подыскивая слово, – Таких же отпугивалок?
Valle призадумался, отчего его собственный магический светильник, вносящий свою лепту в общее освещение кают-компании, тревожно моргнул.
– Да наделать-то можно. Только, господа, я никому бы из вас не советовал брать такоев руки. Даже клещами и обвешавшись защитными амулетами – а то можно и в мои клиенты превратиться.
– Бр-р-р! – зябко передёрнулся впечатлительный мичман, – Однако же, задумано и сделано было недурственно.
– А главное – вовремя! – сэр Лефок, наконец-то слабо улыбнулся, подумав о том, что его предположение о том, что в случае чего он одним махом испепелит чернокнижника, было, мягко говоря, чересчур оптимистичным.
– А если наделать вдоволь таких пугалок и притопить вдоль всего побережья Крумта? – предложил мичман. – Ведь вся рыба уйдёт?
– Да, на полгода действия сделать можно. – Valle принялся размышлять, задумчиво потирая руки. – Штук двести пятьдесят, триста – хватит, чтобы главный остров окружить пустынным местом. А потом рыба и прочая морская живность снова вернётся, постепенно.
Мастер погоды осуждающе фыркнул:
– Если Крумт начнёт испытывать недостаток в рыбе, то есть – в провианте, то сильнее всего это ударит не по армии, а по гражданскому населению. Особенно по малоимущим. Это неприменимо!
– Это точно, – кивнул капитан, поднимаясь из-за стола, ибо глаза его уже слипались от тепла, сытости и усталости, – Ну что же – пора и почивать. Желаю спокойной ночи, дамы и господа, а завтра, если боги будут милостивы, будем уже и Керслунде.
Глава 18
...Маленький, безобразный до отвращения голый демон снова появился из окружающего моря пламени, и снова начал кружить вокруг, примеряясь, как бы половчей куснуть. Valle, обеспокоенно осмотревшись, снова увидел вокруг только безбрежную пелену огня – всех оттенков, от жёлто-алого до тёмно-багрового. Клубясь и переливаясь, жар наступал со всех сторон, и всё же никак не мог преодолеть тонкой окружности, защищающей человека со всех сторон. Наконец, паскудно ухмыляющаяся бестия всё-таки изловчилась, цапнула защиту остренькими зубками, прокусила её. И сразу же, торжествующе заревевший огонь затопил всё существо тонущего в нём мага...
Valle проснулся от нестерпимой боли, заставившей всё существо выгнуться и задёргаться в судорогах. Открыв глаза, он кое-как успокоил и взял под контроль свою рвущуюся из цепких огненных лап ауру. Поведя вокруг почерневшими от жара глазами, мало-помалу успокоился.
«Пресветлый Риллон! Да что же это такое?» – из искусанных до крови губ вырывался только сдавленный хрип, сменившийся надсадным кашлем.
Немного отдышавшись, молодой волшебник наконец признал обстановку вокруг, коей оказалась уже ставшая малость привычной его крохотная каютка на «Громовержце». Рывком приподнявшись, он перевалился через бортик, не дававший вывалиться из постели во время качки, и попытался встать. Боль быстро утихала, а тело послушалось на удивление легко.
С усилием переставляя одну за одной ставшие слегка чужими ноги, он, сшибя на ходу низкий круглый табурет, кои наличествовали на корабле вместо стульев, открыл дверь наружу. Холодный и влажный морской воздух рванулся в обожжённые жаром лёгкие, и настолько сладким показался он, что голову сразу заволокло хмелем, словно от бокала крепкого вина натощак. Запнувшись о высокий порог, не дающий затекать вовнутрь воде во время шторма, Valle рухнул на доски настила, словно сквозь вату ощутив удар о палубу. Старательно вдыхая и выдыхая воздух, которого обычно люди не замечают, но без которого вряд ли кто мог бы жить, он услышал совсем рядом удивлённые голоса матросов, а потому успокоенно смежил глаза и расслабился...