Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Вот и первый турист появился! – сказала она, как будто сама себе, и обратилась к Илье. – Пожалуйте к прилавку, посмотрите на наш ассортимент продуктов. Всё свежее, натуральное, без химических добавок и красителей. Специально к вашему заезду товар привезли, – тоном высококлассного менеджера-консультанта говорила она, одновременно кокетливо поправляя причёску в виде замысловатой ракушки.
Клинин подошёл к стеклянной витрине и в её середине обнаружил горки консервных банок, колбас, сосисок и копчёностей, а по бокам – плетеные корзины с фруктами, овощами и кондитерскими изделиями.
«Жалко, что сие деревенское изобилие не видит бабуля», – подумал Илья, вспомнив её переживания по поводу проблем с питанием на деревенской турбазе. А вслух недоверчиво спросил:
– И это всё без холодильника хранится?
– Природные свойства здешних мест позволяют храниться продуктам гораздо лучше, чем в холодильнике. Купите и убедитесь сами.
Клинин вспомнил о Клубке и попросил взвесить килограмм его любимого лакомства.
– Так Вы у Рябкиных квартируетесь, – сразу догадалась продавщица.
Она достала с витрины длинную цепочку свежайших сосисок, ловко сложила их в пакет, взвесила на допотопных весах с гирями и протянула Илье со словами:
– Это самый лучший сорт: «Куролесовские – сливочные», угостите ими Клубка и можете жить спокойно, по крайней мере, несколько дней, а потом опять приходите.
– Хорошо, – смущённо улыбнулся Илья, расплачиваясь.
Его, как ни странно, приводила в замешательство эта женщина с насмешливым, умным взглядом, которая не слишком вписывалась в интерьер сельпо, пусть даже и переименованного в «супермаркет». Было в ней что-то роковое и загадочное.
«Похоже, народ здесь не так уж прост, да и туристы не лыком шиты», – мелькнула у него не слишком оптимистичная мысль, подвергающая сомнению первоначальные задумки писать свои репортажи в иронично-снисходительном тоне.
– Ещё чего желаете? – кивнула продавщица в сторону стеллажей, заваленных пакетами с одеждой, ящиками с посудой и коробками с парфюмерией.
Илья, ради любопытства, прошёлся вдоль полок, равнодушно рассматривая, в общем-то, непритязательные вещи, но тут заметил предметы, назначение которых не мог определить.
– A-а, – с лёгкой усмешкой протянула Василиса, проследив за его взглядом, – Степан Васильевич Вас ещё не инструктировал? – и, получив отрицательный ответ, сказала: – Это наш эксклюзивный товар, местные разработки, позволяющие преодолевать некоторые сложные ситуации, иногда возникающие в деревне.
Клинин взял в руки на вид самый простой предмет, состоящий из сложенных вместе тонких металлических пластинок, и вопросительно посмотрел на Василису.
– Это очень полезная вещь, называется «плазмосдув». Отлично защищает от кружилихиных плазмоидов.
Она неуловимым движением превратила пластины в «веер», легонько взмахнула им, и пластины изогнулись, завибрировали, зашелестели.
– С «плазмосдувом» Вам никакие плазменные сущности и шары не страшны, он даже шипунов отгоняет.
Видя недоумение Ильи, Василиса всплеснула руками:
– Ах, Вы же ещё про них ничего не знаете. Но скоро узнаете, поэтому очень рекомендую – приобретайте! Вещь нужная и недорогая.
Заплатив за «веер» и вежливо поблагодарив продавщицу, Клинин поспешил к выходу, дабы Василиса не развела его ещё на какую-нибудь «нужную» вещь. В дверях он столкнулся со старухой, которую видел утром на окраине деревни.
– Что, милок, отоварился? – как-то ехидно прошамкала та и, не дожидаясь ответа, засеменила к прилавку.
«Отоварился», – хмыкнул Илья уже на улице.
Порадовавшись, что стая гусей отошла от магазина на безопасное расстояние, он пошёл назад к дому Рябкиных. У гостиницы Клинин увидел резвящуюся малышню, собравшуюся, вероятно, со всей деревни, чтобы посмотреть на приезжих. Двое мальчишек постарше с криками: «Тулисты, тулисты!», катали по дороге наперегонки старые колёса от телеги, ловко подталкивая их палками.
«Да, не густо тут с развлечениями для младшего поколения», – подумал Илья, но не успел развить эту мысль, так как услышал громкие голоса, раздававшиеся из-за кустов сирени. Он сделал вид, что завязывает якобы развязавшиеся шнурки на кроссовках, асам прислушался к разговору двух мужчин, как он понял, Фишкина и Дыбина.
– Чего-чего, а воровства у нас точно нет, – уверял Степан Васильевич, – потому что вор тут сразу же будет обнаружен.
В ответ Кирилл раздражённо потребовал гарантий и усиленной охраны для его номера.
– Усилить охрану мне некем, – отвечал завхоз решительно, – а гарантией пусть будет моё слово и сейф в вашем номере с надёжными кодовыми замками.
Дыбин, сердито обругав чёртову деревню и бардак в ней, резко развернулся и двинулся к гостинице. Когда он поднялся на второй этаж и скрылся за дверью, Фишкин в сердцах плюнул и, что-то бормоча себе под нос, ушёл в сторону столовой.
«Наверное, Кирилл привёз нечто очень ценное в кейсе, но зачем он притащил его сюда? Может, здесь поблизости есть «поле дураков» и он хочет закопать в него золотые?», – весело рассуждал Илья, продолжая путь.
Правда, когда перед самым крыльцом дома Рябкиных дорогу ему преградил рычащий и оскалившийся Шарик, весёлость Ильи моментально испарилась, уступив место лихорадочному поиску выхода из неприятной ситуации. Первую пришедшую в голову мысль о том, чтобы закричать и позвать хозяев на помощь, он категорически отверг, опасаясь за свой имидж. Вторая ему понравилась больше, он решил попытаться договориться с псом, активное виляние хвоста которого давало понять, что это возможно.
– Шарик, фу! – для начала прикрикнул Илья.
Пёс ещё громче зарычал, хотя и хвостом замахал сильнее, а на его рыжей морде появилось озорное, лукавое выражение.
Клинин полез в пакет. Пёс замер. Илья очистил от прозрачной оболочки сосиску и кинул её прямо в пасть Шарику. Тот мигом проглотил вкусно пахнущее лакомство и настырным взглядом потребовал ешё. Слопав приблизительно полкило, пёс азартно уставился на пакет, давая понять, что не успокоится, пока не съест всё его содержимое.
– А как же Клубок? – укоризненно спросил собаку Клинин. – Ему же ничего не достанется.
Говоря это, Илья, конечно же, совершенно не рассчитывал на ту реакцию, которая последовала. Шарик явно смутился, перестал рычать, виновато опустил голову и поплёлся к будке.
– Отпад! – только и мог сказать Клинин, подымаясь на крыльцо веранды.
Вручая оставшиеся сосиски Варваре Игнатьевне, он со смехом рассказал о поведении Шарика, смутившегося и переставшего требовать еду при упоминании имени кота. Но Рябкиных ничуть не удивил его рассказ.
– Эта парочка у нас – друзья-не разлей вода, иногда сядут друг против друга и будто разговаривают по душам. Только один тявкает, а другой мяукает, – сообщил, посмеиваясь, Осип Потапович.
Варвара же посоветовала Илье самому накрошить сосиску в блюдце и позвала Клубка. Отозвавшись негромким настороженным мяуканьем, тот степенно спустился с печки, потёрся о ноги хозяйки, изучающе посматривая на Клинина, принюхался, а затем, довольно урча, съел всё до крошечки.
– Признал тебя за своего, – одобрительно заметил Осип, – теперь даже можешь его иногда погладить, хотя он не слишком любит кошачьи нежности.
– Илюш, тебе ещё до собрания больше получаса осталось, давай с нами чайку попей, – предложила Варвара и добавила, понизив голос, – наверно, надо и Аскольда с Робертом пригласить. Пойди, кликни их, а я пока стол на веранде накрою.
Илья чуть ли не на цыпочках подошёл к двери комнаты Роберта, за которой раздавался властный голос Тузина, и прислушался, но почему-то не смог разобрать ни единого слова….
Аскольд склонился к лицу того, кого послала ему сама судьба и кого он назвал Робертом, потому что именно так мечтал назвать гомункула, которого давно хотел создать.
«Подарок судьбы» как будто в забытьи откинулся на спинку стула, но Тузин знал, что тот всё слышит.
– Как тебя зовут? – строго спросил он.
– Не помню.
– Кто ты?
– Не знаю, – монотонно отвечал «Роберт».
– Что умеешь делать?
«Подарок» молчал, мучительно вспоминая что-то, но, так и не вспомнив, опять сказал: «Не знаю».
– Хорошо, – удовлетворённо произнёс Аскольд, – значит, теперь ты будешь моим пациентом и станешь выполнять любые мои указания! Итак, первое. Запомни, тебя зовут Роберт. Ты приехал из большого города, название которого забыл. На станции на тебя напали несколько мужчин, ударили по голове и обокрали. Повтори!
– Меня зовут Роберт, я приехал из большого города…, – как сомнамбула, повторил «подарок» всё, что велел Аскольд.
– Правильно! – кивнул Тузин. – Ты станешь так отвечать всем, кто спросит. А теперь повторяй за мной:
– Я буду всегда слушаться тебя, Аскольд, беспрекословно выполнять все твои требования, чего бы это мне ни стоило.
- Послание из тьмы - Роберт Чемберс - Ужасы и Мистика
- Только ты знаешь дорогу к небу! - Елена Нестерова - Ужасы и Мистика
- Утопленница - Кейтлин Ребекка Кирнан - Триллер / Ужасы и Мистика