Читать интересную книгу Прелестная воровка - Фейрин Престон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 3 4 5 6 7 8 9 10 11 ... 41

Джоун протянул руку и легко дотронулся до, ее плеча.

— Не всем, не надо преувеличивать.

У Жюли перехватило дыхание от этого мимолетного прикосновения.

— Ну, почти что.

«Что такого в этой женщине, что так заинтриговывает меня?» — удивлялся Джоун. Из всех присутствующих на приеме красивых женщин только одна она притягивала его к себе. А ведь она ничего для этого не делала. Даже больше, он был уверен, что она вовсе не хотела, чтобы он уделял ей столько внимания. Но Джоун не мог заставить себя отойти от нее, хотя понимал, что как хозяин приема должен вести себя иначе и что подобное его поведение может обидеть кого-нибудь из приглашенных. Но ему было наплевать на светские обязанности.

— Где же вы живете?

Жюли пожала плечами:

— На север отсюда.

Он усмехнулся:

— Вам что, нравится изображать из себя загадочную женщину?

Эта мысль, похоже, ее изумила:

— Бог с вами, нет, конечно!

— Многие женщины стремятся быть загадочными, — усмехнулся Джоун. — А вам, Жюли, это удается без труда.

— Я даже не думала об этом, — пробормотала она.

— Я знаю. Поэтому вам это и удается.

В этот момент Жюли вдруг почувствовала резь в глазах, а еще через мгновение глаза начали слезиться, в носу и в горле запершило. Ну вот, только этого ей не хватало!

— У вас есть собака?

Джоуна насмешила такая резкая смена темы разговора:

— Нет, у меня нет никаких домашних животных. Я их люблю, но до сих пор я много путешествовал и не мог никого завести.

Любопытство снова взыграло в Жюли:

— До сих пор?

— Я еще не определился в своих планах, но, вероятно, какое-то время я побуду дома. — Он провел рукой по шелковистой пряди волос, свисающей ей на лоб. — Почему вы спросили меня про собаку?

Сначала Жюли хотела отмахнуться от вопроса, но потом решила, что у нее нет причин скрывать правду.

— Я чувствую признаки аллергического приступа, а у меня, насколько я знаю, аллергия только на собак.

Джоун тут же вынул из кармана платок и протянул ей.

— Может быть, вам пригодится?

Жюли взяла платок, не зная, что она будет с ним делать. Она надеялась, что он все же ей не понадобится.

— Спасибо.

Она знала, что ее аллергия усиливается под влиянием сильных эмоций, например, когда она взламывает чужой дом и крадет предметы искусства. Как выяснилось теперь, приступ может возникнуть и под влиянием тех чувств, которые она испытывала, стоя рядом с Джоуном Дамароном.

— Джоун! Какой чудесный вечер! Потрясающая коллекция! Ты не перестаешь нас всех удивлять!

Услышав знакомый мужской голос, Жюли напряглась.

— Как тебе удалось заманить эту изумительную девушку к себе на вечеринку? Жюли, мне очень приятно видеть тебя сегодня здесь!

Жюли повернулась на голос и с ужасом увидела приближающегося Уинстона Блэйкли. Это был пожилой седовласый человек с величественной бородой. Он владел маленькой, но весьма престижной картинной галереей в городе, где иногда выставлялись ее, Жюли, работы, когда она давала на это согласие.

— Привет, Уинстон, — кивнула она ему. Он наклонился и расцеловал ее в обе щеки:

— Ты, конечно, пришла сюда с отцом. Уинстон повернулся к Джоуну.

— Но тебе, дружище, все равно повезло, что она здесь. Я не раз пытался вытащить ее на вечеринки, но она всегда ссылается на свою застенчивость.

Джоун удивленно посмотрел на нее.

— Застенчивость? — Нет, что-то он слабо в это верит. Скорее всего она просто не хочет привлекать к себе внимание. А Джоуну, наоборот, хотелось уделять ей как можно больше внимания.

— Спасибо за заботу, Уинстон, — насмешливо сказала Жюли. — Что бы я без тебя делала?

— Ха! Если бы ты меня слушалась, ты бы уже давно была в центре внимания всего города.

«Нет уж, — подумала Жюли, — я и так уже в центре внимания Джоуна Дамарона».

Он не сводил с нее глаз, и у нее возникло неприятное чувство, словно он знает про нее все. А нескончаемая болтовня Уинстона только усугубляла неловкость ее положения.

Джоун медленно переводил взгляд с одного на другого.

— Откуда вы знаете друг друга?

— Что за странный вопрос? — удивленно спросил Уинстон. — Жюли — очень талантливый художник.

Джоун с интересом посмотрел на нее:

— Я этого не знал. Мы только что познакомились, и Жюли еще не успела мне ничего рассказать о себе. — Он запнулся на секунду и вопросительно взглянул на нее. — Но вы ведь собирались рассказать мне об этом, не правда ли?

«Конечно, нет», — подумала она. Жюли не собиралась откровенничать с ним. Особенно с ним. Она предпочитала говорить о себе как можно меньше, особенно тем людям, чей дом она собиралась взломать.

— Мы стоим в этой комнате, окруженные прекрасными полотнами великих мастеров. Мои скромные работы невозможно даже сравнивать с ними. То, что я делаю, — слабая попытка самовыражения.

— Ерунда, — заявил Уинстон. — Ты так же уникальна и талантлива, как и они в свое время.

Жюли едва сдерживала себя. Чтобы заставить замолчать многословного хозяина галереи, она сказала:

— Я собираюсь завтра в город, Уинстон. Мы могли бы обсудить предстоящий вернисаж.

Вряд ли это подействует на него, но она по крайней мере попыталась отвлечь его.

— Отлично, я приглашаю тебя на ленч. Ты привезешь свои новые работы?

Уинстон Блэйкли повернулся к Джоуну.

— Ее работы раскупаются очень быстро, но она такая жадная.

«Пожалуйста, замолчи же наконец, старый трепач», — мысленно умоляла его Жюли, машинально приложив руки к груди.

— Может быть, я что-нибудь и привезу. Не знаю, я подумаю об этом позже.

Как она может сейчас сказать, что она привезет, а что нет?

Джоун задумчиво посмотрел на нее:

— Я бы хотел посмотреть на ваши работы, Жюли.

— Уинстон! Где ты был? Почему я не видела тебя раньше? — раздался громкий женский голос.

Уинстон обернулся, и его лицо осветилось радостью. К ним приближалась стройная рыжеволосая женщина, весьма примечательной наружности. Красный шелк нежными складками обнимал ее тело. В руках она держала красивый портсигар, отделанный драгоценными камнями.

— Абигейл! Моя любовь! — пылко воскликнул темпераментный Уинстон. — Я как раз направлялся к тебе, но меня задержали!

Весело сверкая глазами, она подставила ему щеку для поцелуя.

— Я оскорблена до глубины души. Не забывай, какая я злопамятная, — усмехнулась Абигейл.

— Я постараюсь загладить свою вину, — поспешил заверить ее Уинстон. — Можно пригласить тебя на поздний ужин?

Абигейл щелкнула крышкой портсигара, и Жюли с удивлением заметила, что он пуст. Видимо, дама бросила курить, но пока не могла расстаться с привычными вещицами.

1 ... 3 4 5 6 7 8 9 10 11 ... 41
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Прелестная воровка - Фейрин Престон.
Книги, аналогичгные Прелестная воровка - Фейрин Престон

Оставить комментарий