Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Тогда, перевернувшись вместе с креслом, я сделал перекат вправо, опрокинул журнальный столик и тем самым заставил Бролла на мгновение растеряться. Поскольку в тот момент я оказался слева от него, ему пришлось стрелять, прижав руку с пистолетом к груди. В таком положении прицельно вести стрельбу невозможно. В результате две пули попали в пол, одна в кресло, одна в столик, одна в потолок и одна в стереоусилитель.
А что было бы, если Гарри в меня все же попал, подумал я. В лучшем случае лежал бы на больничной койке с дренажными трубками и, несмотря на обезболивающие препараты, все равно бы чувствовал боль.
Да! Ты, мистер Тревис Макги, сумел увернуться. Но особенно не обольщайся — судьба ведет счет до семи. Не забудь, что у тебя был шанс попасть тяжелой пепельницей в голову Бролла, но руки твои были мокрыми от пота, и ты промахнулся.
Возможно, Мейер был все же прав. Я всегда полагался на свое чутье и быструю реакцию. На этот раз интуиция меня подвела: у меня и мысли не было, что Гарри задумал меня убить. Выходит, я уже далеко не тот, что был раньше. Теперь, если на месте медлительного и нервного Гарри Бролла окажется более опытный стрелок, встреча с ним может стать для меня фатальной.
Потеряв уверенность в своих защитных реакциях, я, столкнувшись лицом к лицу с очередным противником, мог и дрогнуть. В таких ситуациях малейшее колебание смерти подобно.
Так что поступить в постоянные любовники к красивой и богатой женщине еще не самое страшное.
Более того, занятие самоанализом стало меня настолько угнетать, что впору было прибегнуть к помощи геритола или кортизона.
Отсоединив от простреленного усилителя провода и соединения, я, сгибаясь под его тяжестью, направился к месту парковки «мисс Агнес». Так ласково я называл свой старенький «роллс»-пикап синего цвета. Уложив усилитель на сиденье машины, я поехал в ремонтную мастерскую Эла. Эл был худощав, всегда угрюм, немногословен, но зато здорово разбирался в технике.
Он сам вытащил из машины усилитель, отнес его в заставленную аппаратурой мастерскую и, с трудом отыскав свободное место, поставил на полку. Увидев в передней панели пулевое отверстие, Эл потрогал его пальцем, а затем, открутив двенадцать филлипсовских винтов, снял переднюю панель. Заглянув в корпус усилителя, он сунул в него два пальца и извлек сильно деформированную пулю.
— Так, — задумчиво произнес Эл, — кому-то твоя музыка явно не понравилась.
— Да. Сплошная дешевая лирика. Ну что, возьмешь на неделю?
— Хорошо.
— А что предложишь взамен?
— Да вот возьми «фишера». Он проще в обращении.
Сняв с полки подержанный, но, судя по всему, в хорошем состоянии стереоусилитель фирмы «Фишер», Эл поставил его на стойку, занес в журнал серийный номер и фамилию клиента.
Разместив «фишера» на переднем сиденье машины, я поехал искать, где работает Гарри Бролл. Я как-то был неподалеку от его конторы, но о том, где точно она находится, не имел представления. Поэтому справки о фирме «Бролл интерпрайзес» мне пришлось навести на бензоколонке. Как мне объяснили, она располагалась в стороне от шоссе Дэви-роуд западнее Лодердейла, за парком, в котором росли карликовые пальмы и сосны. Как оказалась, весь завод железобетонных конструкций, которым владел Гарри Бролл, за исключением административного здания, был обнесен высоким забором, по верху которого проходили три ряда колючей проволоки. К одним его воротам подходила железнодорожная ветка, вторые предназначались для въезда автомашин и прочей самоходной техники. Через забор просматривался корпус смесеприготовительного отделения, цех, в котором изготавливались железобетонные конструкции, и склады готовой продукции. Рядом с ними возвышались огромные груды песка, гравия, щебня, а также штабели пиломатериалов и железобетонных балок. На заводе имелся свой машинный парк и ремонтная мастерская. Несмотря на то что был четверг, я, оказавшись возле завода в половине второго дня, смог насчитать на его территории всего десять легковых автомобилей. Четыре из них стояли перед офисом фирмы, продолговатым блочным зданием с плоской крышей. Трава на заводском дворе пожелтела от жаркого солнца, а добрая половина карликовых пальм, высаженных вдоль строений, засохла. На площадке, находившейся неподалеку от административного здания, стояло огромное количество грузовиков и разного рода оборудования. Ни одного человека среди этого скопища техники я так и не увидел. Казалось, завод полностью вымер.
Часть огромных пластмассовых букв над фасадом офиса отвалились, и от названия фирмы осталось только… «… РОЛЛ И…ТЕРП…АЙЗЕС».
Я медленно ехал мимо завода, и мне хотелось только одного — разыскать Гарри и еще раз попытаться убедить его, что Мэри я не видел больше трех лет. Конечно же я понимал, что он все равно останется при своем мнении, а потому в конце концов развернул машину и поехал обратно.
И тут я вспомнил о Мейере. Интересно, удастся ли ему через своих знакомых получить информацию о Гарри Бролле? Каково его финансовое положение и насколько реально участие фирмы «Бролл интерпрайзес» в строительстве жилого комплекса? Можно себе представить, как старается Бролл не упустить такого выгодного дельца. Надо обязательно рассказать Мейеру о том, что на его заводе стоит полная тишина.
Когда я вернулся на Байя-Мар и не нашел там Мейера, меня охватило беспокойство. Чтобы разогнать тревожные мысли, я занялся делом: установил взятый у Эла усилитель на тумбочку, подсоединил к нему проигрыватель, деку и две колонки и включил стереосистему. Убедившись, что с «фишером» все в порядке, я вырубил музыку и стал взад-вперед ходить по каюте. Мысль о друге не давала мне покоя. Я задавал себе одни и те же вопросы, но ответа ни на один из них не находил.
Отыскав в справочнике телефонный номер «Бролл интерпрайзес», я позвонил в фирму. Девушка на другом конце провода ответила мне, повторив набранный мною номер.
— Мисс, — обратился я к ней, — может быть, вы сможете мне помочь. Мне срочно нужен домашний адрес миссис Гарри Бролл.
— Извините, а с какой целью?
— Вас беспокоят из обувного магазина. Дело в том, что еще в ноябре миссис Бролл сделала у нас заказ, но так за ним и не пришла. Туфли, которые она заказала, классической модели, без всяких там выкрутасов, и я думаю, что она бы от них не отказалась. Я уже который день звоню ей домой, но там никто не отвечает. Поэтому я и подумал, не переехали ли они.
— Подождите, пожалуйста, — произнесла девушка.
Минуты через полторы я снова услышал ее голос:
— Мистер Бролл говорит, что вы можете доставить этот заказ к нам в контору. Вы знаете, по какому адресу мы находимся?
— Да, конечно. Огромное вам спасибо. Буду у вас, скорее всего, завтра.
Попрощавшись с секретарем, я для проверки позвонил по домашнему телефону Гарри Бролла, проживавшего в доме номер 21 по улице Блу-Герон. Через пару секунд телефонистка со станции казенным голосом ответила:
— Набранный вами номер временно отключен.
Я злобно покосился на телефонный аппарат. Сомнений в том, что Бролл поменял адрес, у меня не осталось — ведь должен же он где-то жить. Нового телефона секретарша не дает, а старый временно отключен.
Ну, Макги, думай, сказал я себе. Возможно, что вся почтовая корреспонденция направляется Броллу в офис. А заказы на спиртное, лекарства, запчасти для автомашины, счета на оплату коммунальных услуг и за пользование кабельным телевидением?
— Мистер Бролл, мне будет проще искать, если вы сообщите номер вашего счета, — мелодично и с придыханием пропела в трубку дама.
— Извините, мисс, я его не помню, а квитанции на оплату у меня с собой нет. А вы не можете установить его по моему месту жительства. Последний счет вы выслали по адресу: улица Блу-Герон, 21. Если долго ждать, то я могу перезвонить вам завтра. Понимаете, квитанции у меня дома, а сам я сейчас на службе.
— Минутку, пожалуйста. Сейчас посмотрю в алфавитном указателе.
Я прождал долгих пять минут, прежде чем вновь услышал голос любезной дамы.
— Простите, что заставила вас ждать, — извинилась она.
— Ну что вы, мисс! Это я виноват, что забыл свой собственный номер.
— Итак, мистер Бролл. Бэ-эр-о-эл-эл? Гарри Бролл?
— Совершенно верно.
— Куда, вы сказали, был выслан счет?
— Дом 21, улица Блу-Герон. Это мой домашний адрес.
— Хм… Мистер Бролл, я что-то ничего не пойму. Все счета вам должны высылаться в почтовое отделение, ящик 5150.
— Возможно, я получил чужой счет. Я и сам удивился, когда его получил. Сумма уж больно странная.
— Сэр, вы платите ежемесячно за одну телефонную линию шесть долларов и двадцать четыре цента. Естественно, до того, как вам отключили телефон, вы платили больше. У вас же четыре розетки.
— Извините, а вы не проверите, по какому адресу значится мой новый телефон. Хотелось бы удостовериться, что он правильный.
- В долине солнца - Энди Дэвидсон - Детектив / Триллер / Ужасы и Мистика
- Долгий фиалковый взгляд - Джон Макдональд - Детектив
- Красная Орхидея - Линда Ла Плант - Детектив
- В плену подозрений - Джон Макдональд - Детектив
- Забытая девушка - Карин Слотер - Детектив / Триллер