Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Что еще может твой слуга? — спросила женщина.
— Я не знаю, — пожала плечами девушка. — Он у нас недавно.
— Вот как! — удивилась опекунша. — Кто его родители? Или Гатомо покупает слуг?
— Что ты, Айоро-ли, — улыбнулась девушка и пояснила. — Просто он ничего не помнит о своей жизни.
— Расскажи, — заинтересовалась собеседница.
— Странная история, — хмыкнула она, прослушав рассказ девушки.
— В начале Гатомо-сей посчитал его беглым крестьянином, — продолжала Сайо. — Но ни у кого из соседей не убегал молодой парнишка. Потом он проверил в канцелярии Наместника, не разыскивают ли за преступления против власти Сына Неба человека с такими приметами. Все напрасно.
Айоро задумалась. Потом подошла к маленькому столику и ударила серебряной палочкой по подвешенной металлической пластинке. Через несколько секунд на пороге появилась Низа.
— Найди Махаро и скажи, что я хочу ее видеть.
— Да, госпожа, — поклонилась служанка.
Ждать пришлось не долго.
— Ты звала меня, Айоро-ли?
— Да. Где слуга Сайо-ли? Кажется, Алекс.
— Он со старым Фусаном ремонтирует забор, — ответила управительница. — Старик проплакал всю ночь, а утром попросил тележку, пару лопат и помощника. Привез глины, и сейчас они вдвоем мешают раствор.
— Почему ты ему разрешила? — нахмурилась Айоро.
— Фусан сам напросился, — возразила управительница. — Сказал, что за работой горе забывается быстрее.
— Тогда пусть работают, — кивнула госпожа.
— Я еще нужна, Айоро-ли? — спросила Махаро.
— Нет. Благодарю. Можешь идти.
Когда управительница мягко прикрыла дверь, Айоро откинулась на спинку кресла и потянулась.
— Во дворце я никогда не высыпаюсь.
— Может быть, тебе лучше отдохнуть? — заботливо предложила Сайо.
— После обеда, — возразила женщина. — Со слугой определились, будем думать о твоей судьбе. Ты, безусловно, умная и начитанная девушка, но я решила определить тебя на учебу.
— Как скажешь, госпожа, — сидевшая на самом краешке кресла Сайо поклонилась.
— Моя подруга, госпожа Юто Дзимо, содержит школу для девочек знатных родов. Читать, писать, считать и прочее ты умеешь. Значит, тебе надо научиться, прежде всего, общению.
— Что это значит, Айоро-ли? — спросила девушка.
— Будешь учиться петь, танцевать, играть на каком-нибудь музыкальном инструменте. Научишься быть интересной в беседе, — пояснила госпожа. — Рано или поздно мне придется представить тебя ко двору. А там лучше появляться во всеоружии.
— Я буду стараться, — еще раз поклонилась Сайо.
— И самое главное, — Айоро подалась вперед. — В этой школе тебя научат исскуству очаровывать мужчин.
— Госпожа, — краснея, пролепетала девушка.
— Да, моя милая Сайо, — грустно улыбнулась опекунша. — Мы слабы. Мы не можем драться на мечах, скакать день и ночь на коне, преследуя врага. У нас не хватит сил совершать долгие утомительные марши в тяжелых доспехах, а потом всей силой обрушиваться на противника. Это удел мужчин. Они управляют миром. Так уж решило Вечное Небо. Но мы должны управлять мужчинами. Именно этому тебя и будут учить в школе Юто Дзимо.
— Смогу ли я? — усомнилась девушка, потрясенная речью Айоро.
— Сможешь, — улыбнулась та. — Мы, женщины, можем все в этом мире. Для этого нам нужно лишь найти подходящего мужчину.
Айоро встала.
— Пойдем, я кое-что тебе покажу.
Она подошла к двери в соседнюю комнату.
— Я знаю, ты любишь читать.
— Да, Айоро-ли, — согласилась девушка.
— Тогда тебе понравится то, что ты увидишь.
С этими словами женщина распахнула дверь. Сайо вошла в просторную светлую комнату с широким окном и ахнула. Две стены были сплошь уставлены книгами. На первый взгляд их тут было не меньше трех сотен.
— Наше главное богатство, — проговорила опекунша, входя вслед за девушкой. — Вот книги по богословию, вот — по воинскому исскуству, по медицине и математике. Здесь стоят произведения лучших поэтов Тонго. А вот на этих полках — древние и самые новые романы.
— Какое сокровище, — проговорила девушка, зачарованно оглядывая книжные полки.
— И не только духовное, — улыбнулась женщина.
— Как это? — не поняла Сайо.
— Трое моих слуг прекрасные переписчики, — ответила Айоро. — Хотя им и не сравниться с каллиграфами двора сегуна. Я потом покажу тебе их мастерскую.
— Эти книги переписали у вас? — удивилась девушка.
— Нет, — покачала головой опекунша. — Это образцы. Их мы переписывали заказчикам.
— И это приносит большой доход? — заинтересовалась Сайо.
— Больших денег так не заработать, — покачала головой женщина. — Но мои слуги сами себя обрабатывают. Ты же видишь, что наш дом не замок барона или рыцаря. Мы с мужем живем только службой.
Она присела на лавочку у окна.
— Господин Канаго щедрый правитель, но и жизнь в его столице очень дорогая. Нам с мужем вполне хватило бы трех слуг, и пары служанок. Но по статусу у меня должен быть паланкин с не менее чем шестью носильщиками, и это не считая дорогой модной одежды, косметики, украшений. Да многое чего еще нужно иметь придворной даме.
— Я понимаю, — кивнула Сайо.
— Я знаю, ты умная девушка, — улыбнулась Айоро. — Можешь взять любую книгу. Читай, наслаждайся. Или, если хочешь, я покажу тебе мастерскую?
— Если тебе не трудно, госпожа, — проговорила девушка. — Я еще никогда не видела, как переписывают книги.
— Пойдем, — опекунша встала.
Они прошли в здание напротив главного дома.
— В одной половине живут слуги, — пояснила Айоро. — В другой — мастерская.
Просторное, залитое солнцем помещение наполняли запахи бумаги, чернил и красок. Трое мужчин разного возраста склонились над столами, тщательно выводя буквы. Увидев женщин, слуги встали.
— Здравствуйте, — поздоровалась хозяйка.
— Здравствуй, госпожа, — в разнобой поздоровались переписчики, склонившись в глубоком поклоне.
— Это госпожа Сайо-ли, — представила Айоро спутницу. — Теперь она член нашей семьи.
Слуги поклонились.
— Покажите ей, как переписываются книги, — распорядилась госпожа. — Смотри, Сайо, а я тебя оставлю. Мне нужно отдохнуть.
— Да, Айоро-ли, — поклонилась девушка.
— Это твою госпожу Айоро-ли нашла? — спросил Южир, когда они спускались за вторым сундуком.
— Наверное, — пожала плечами Александра. — Мне не сказали, кто кого нашел.
— Слугам много не говорят, — улыбнулся мужчина. — Я хотел узнать, вы с востока?
— Да, — ответила Алекс. — Из Гатомо-фами, что возле гор.
Южир кивнул, берясь за сундук.
Они подняли на второй этаж все вещи Сайо. Спустившись во двор, мужик вытер пот и спросил:
— Почему с чужими воинами приехали?
Александра подняла с земли свои вещами.
— Напали на нас ночью, всех перебили. Только мы спаслись да соратник Сабуро. Его разбойники между двух деревьев распяли.
— А кучер? — Южир взял ее за рукав. — С ним что?
— Мертв, как и остальные.
— О, мой бедный брат! — вскричал мужчина, и его круглое лицо исказила гримаса боли.
— Он был твоим братом?! — вытаращила глаза Алекс. — Прости, я не знал. Я…
— Причем тут ты? — грубо оборвал ее Южир и, видя, как та попятилась, чуть смягчился. — Не ты же его убивал.
В это время из-за длинного одноэтажного дома показался быстро семенящий старик в заношенной куртке, с редкой бородой и связанными в пучок седыми волосами.
— Что случилось? — еще издали закричал он тонким дребезжащим голосом.
— Отец! — мужчина вытер слезы. — Брат погиб.
Старик встал, словно наткнулся на стену, и начал валиться на сторону. Появившийся откуда-то Тим еле успел его подхватить.
Южир бросился к отцу. Александра осталась стоять, не зная, что делать дальше. Из дверей дома с криком выбежала молодая женщина в длинном фартуке.
— Что случилось?
— Брат погиб, — ответил тот, поддерживая под руки отца.
— Ой, какое горе! — всхлипнула женщина, прижав красные руки к груди. — Как? Когда?
— Помолчи! — оборвал ее мужчина. Вдвоем с Тимом они провели старика в широкую дверь посредине длинного дома.
Женщина повернулась к Алекс.
— Это ты сказал?
— Я, — растерянно ответила она.
— Откуда знаешь?
Ответить Александра не успела. В дверях показался Тим.
— Эй, Алекс, иди сюда.
Вслед за парнем она вошла в широкий коридор. Здесь на лавке стоял бочонок с водой, на стенах висело несколько длинный плащей. По бокам располагались две двери. Тим открыл правую. Александра оказалась в большом помещении, походившем на «казарму» в Татсо-маро. Только тут света было побольше, и вся комната оказалась разделена на маленькие клетушки высокими, не доходящими до потолка перегородками. По средине располагался длинный стол и лавки.
- Оскал Фортуны - Анастасия Анфимова - Фэнтези
- Лягушка-принцесса (СИ) - Анфимова Анастасия Владимировна - Фэнтези
- По лезвию ножа - Сухинин Владимир Александрович "Владимир Черный-Седой" - Фэнтези
- Под несчастливой звездой - Анастасия Анфимова - Фэнтези
- Лягушка-путешественница - Анастасия Анфимова - Фэнтези