Читать интересную книгу Коридор - rakugan

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 65 66 67 68 69 70 71 72 73 ... 76

На востоке уже появились первые звезды, а на земле совсем стемнело, хотя все еще было видно солнце — оно как будто расплющилось о горизонт и упорно не хотело проваливаться вниз. Мотор фордика застучал сильнее, автомобиль затрясся, как в лихорадке, в салоне запахло паленым. Белла мгновенно проснулась, трезвая и сосредоточенная, словно и не вылакала недавно пол-фляжки коньяку. Дети на заднем сиденье затихли и насторожились.

— Уже Хогвартс! — крикнул Артур. — Ничего, немного осталось, дотянем.

Впереди, на фоне темного неба, и вправду видны были мерцающие огнями башни замка. С высоты он казался ненастоящим, словно картонный макет в детской игре. Прямо под нами стремительно летела черная, будто шелковая, поверхность озера.

— Надо вырулить к Хогсмиду, там сядем, — бодро заявил Уизли. — Ну, давай же, давай!

Но именно в это мгновение что-то громко щелкнуло, зашипело, и мотор умолк. Машина накренилась. Мы стремительно падали по дуге, прямо на высокую стену, окружавшую замок.

Я выхватил палочку из рукава, поспешно накладывая левитационные чары. Фордик выровнялся в воздухе, падение замедлилось, но ненамного. Кто-то — то ли Артур, то ли Белла — скинул разиллюзионное. Из воздуха появились стены, запотевшее окно, бледные Гарри с Роном на заднем сиденье.

Артур лихорадочно вертел руль и нажимал на педали, но машина, кажется, окончательно потеряла управление. Стена замка быстро надвигалась, уже видны были неровные зубцы и проросшие кое-где в щелях деревца.

Что-то щелкнуло рядом. Спинка переднего сиденья исчезла, и Белла оказалась рядом с детьми.

— Гарри, выбрасывай метлу из окна, быстро!

— Зачем?

— Мы сейчас будем падать! Не хватало напороться на обломки!

— Держитесь! — загремел Артур, перекрывая ее голос.

Стена замка была уже прямо внизу, и при прохождении через защитный барьер нас тряхнуло так, что все предыдущее показалось цветочками. Сзади вскрикнул Рон. Артур тыкал палочкой в панель управления, но автомобиль уже ни на что не реагировал. Падение ускорилось, мы неслись по дуге над темными оранжереями, огородом… Сзади распахнулась дверь, в салон ворвался сырой ночной воздух.

— Гарри, прыгай! — кричала Белла. — Я замедлю падение! Раз-два-три, пошел!

Я успел только увидеть, как Гарри мелькнул в воздухе, словно тень. Тут же Белла опять закричала: «Рон, твоя очередь!». Машину качнуло, когда она сама вслед за Роном спрыгнула вниз.

— Нам тоже пора! — выпалил Артур, перекрикивая свист ветра. — Давай!

Но выпрыгнуть мы не успели. Впереди стремительно нарастала перепутанная масса ветвей. Раздался оглушительный треск — машина столкнулась с древесным стволом и камнем полетела на землю. Нас с Артуром швырнуло друг на друга и вверх, от удара о потолок у меня в глазах потемнело.

Когда мы оказались на земле, я кое-как выполз из салона через покореженную дверцу. Голова гудела, по лбу текло что-то теплое и мокрое — наверное, кровь. С другой стороны, охая, поднимался Артур.

Он открыл было рот, чтобы что-то сказать, но не успел. Сверху на машину что-то обрушилось с такой силой, будто ее атаковал разъяренный бык. Я перекатился в сторону, с трудом поднялся на ноги и побежал, прикрывая голову. Следом бежал Уизли, а тем временем огромное дерево, на которое мы наткнулись, лупило автомобиль с такой силой, словно решило вогнать его в землю.

Фордик, как безумный, сигналил и вибрировал. Внезапно двигатель снова завелся. Из последних сил машина рванулась вперед и выкатилась за пределы досягаемости возмущенного дерева. Открыв дверцы и багажник, форд вышвырнул из себя все вещи и остался стоять на месте. Автомобиль дрожал, из-под капота шел дым.

К нам подбежала Красотка, таща за руки обоих мальчишек. Над головой Гарри плыл в воздухе «Нимбус», который до того летал кругами над лужайкой в поисках хозяина.

— Вы целы? Руди, ты весь в кровище!

— Да что ты говоришь, — пробормотал я. — Как дети?

— Нормально, только в грязи извозились.

— Пап, я сломал палочку, — хмуро сказал Рон, глядя в землю.

— Ничего, ничего, — машинально ответил Артур. Он говорил невнятно — должно быть, повредил челюсть. — Берите вещи, шейчаш пойдем в школу…

Внезапно раздался голос:

— Эй, вы там! Ни с места!

Мы обернулись. Со стороны школьных ворот к нам шел какой-то человек, освещавший себе путь люмосом. В сумерках его было не разглядеть. Когда он приблизился, стало видно, что пришедший облачен в плотный дождевик, а по выражению его лица можно было безошибочно опознать министерского чиновника.

— Феликс Боттрелл, департамент правопорядка, — хмуро представился он и с места в карьер накинулся на меня: — Это вы управляли автомобилем? Не отпирайтесь, мы вас засекли еще над Эдинбургом! Вы знаете, что вас заметило минимум шесть маглов? В их газетах уже вовсю пишут о призрачной машине, которая летела по небу в дождь!

— И что с того? — огрызнулся я. — Вот уж событие!

— Кхм, — откашлялся Артур, до того стоявший в сторонке. Он шагнул вперед, массируя ладонью пострадавшую челюсть.

— Уизли! — обрадовался тип в дождевике. — И ты уже здесь! Ничего не скажешь, оперативно. А Перкинс сказал, ты сегодня взял отгул.

— Я шейчаш объяшню, — пробормотал Артур, безуспешно пытаясь говорить отчетливо.

Но тут сзади послышался громкий хлопок, и над капотом машины взметнулось пламя. Дети завопили, Уизли ахнул и бросился к фордику.

Я повернулся к Боттреллу:

— Ладно, что вам надо?

Он возмущенно засопел.

— Как это — «что»? А вы считаете, что ничего не нарушили? Чтоб вы знали, использовать переколдованные магловские артефакты запрещено. Машина будет конфискована, а вам придется заплатить штраф!

— Давайте ближе к делу, мы спешим, — буркнул я. След от удара на голове так саднил, что не хотелось терять время на разговоры.

Тем временем Уизли, наспех наколдовав пожарный гидрант, чтоб поливал машину водой, бегом вернулся к нам.

— Погоди, Феликш, дело в том, што…

Но Боттрелл, который в полумраке не замечал, в каком Артур состоянии, вдруг перебил его:

— Слушай, Уизли, я тут подумал… Раз ты оказался здесь раньше, может, сам и составишь протокол? Понимаешь, мы сегодня идем в гости, жена и так закатила скандал, что я уехал на вызов. Лады? А я буду у тебя в долгу. Ты же знаешь, за мной не заржавеет!

— Но… — попытался возразить Артур.

Я обернулся к нему и громко сказал:

— Эй, послушайте, как вас там… Да, это моя машина, я не отрицаю. А теперь, может, вы все-таки пошевелитесь и начнете заполнять свои бумажки? Мы привезли ребенка в Хогвартс, нам некогда тут торчать!

— Давай, Артур, оформляй, — подхватил Боттрелл, довольный, что есть на кого свалить работу. — И выясни в школе, будут ли они подавать иск за незаконное вторжение. Все, удачи, я побежал!

Он поспешил к воротам. Артур растерянно смотрел ему вслед. За его спиной выстреливал последними язычками пламени автомобиль и шумел гидрант, качая воду прямо из воздуха.

— Шпашибо, — наконец сказал Уизли, вытирая перепачканный лоб. — Ешли бы ужнали, што машина моя, было бы шлужебное рашшледование, куча неприятноштей… А ты меня выручил, шпашибо огромное.

В это мгновение раздался глубокий, низкий звук, словно рядом кто-то ударил в бронзовый гонг. Все уставились на машину, но гул шел не оттуда. Он прокатился над лужайкой и затих.

— Што это? — Уизли закрутил головой.

Я пожал плечами. Очень хотелось ответить, передразнивая его: «Не жнаю». Но вместо этого я сказал:

— Лучше пойдем, надо отвести детей в школу. Машина уже не горит.

Кое-как собрав разбросанные чемоданы, мы двинулись к Хогвартсу. Рон все бубнил что-то о своей сломанной палочке.

В холле замка было пусто, из-за дверей Большого зала слышался шум голосов и звон посуды — там, видно, полным ходом шел банкет. Пока Белла пыталась привести детей в приличный вид, Артур, морщась, водил палочкой по подбородку.

— Ну, кажется, все в порядке, — неуверенно сказал он и охнул, нагибаясь за чемоданами. — Я, наверное, потом еще зайду к Дамблдору. Надо извиниться за происшествие и поблагодарить. Думаю, он узнал, что мы приближаемся, и ослабил защитные чары, иначе над стеной нас расплющило бы в лепешку.

— Мы, пожалуй, аппарируем домой, если помощь не нужна, — сказал я.

Никакого желания видеться с Дамблдором у меня не было.

Гарри смотрел на меня тревожно. Я заверил его, что кровь на лице ничего не значит и ссадина не опасная. Наконец мы попрощались, и Артур увел мальчишек, а мы с Беллой вышли из замка и зашагали к воротам.

— С чего вдруг ты решил взять на себя вину Уизли? — спросила она.

— Сам не знаю. Захотелось, вот и сказал. Просто так было быстрее, чем что-то объяснять. Кроме того, мы должны Артуру за игрища в машине, тебе не кажется?

— Как тебя, оказывается, заводит, когда вокруг люди, — сказала она и засмеялась.

— Я просто был пьян.

— Да, конечно! Почему-то, когда мы одни, тебе ничего не надо, пьяный ты или трезвый. Ладно, я всегда знала, что ты извращенец.

1 ... 65 66 67 68 69 70 71 72 73 ... 76
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Коридор - rakugan.
Книги, аналогичгные Коридор - rakugan

Оставить комментарий