Читать интересную книгу По образу и подобию - Нора Робертс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 64 65 66 67 68 69 70 71 72 ... 94

— Мы сжимаем круг. С каждой минутой мы все ближе.

— В этом я не сомневаюсь. — Он подошел к ней и галантно предложил свою руку. — Приступим?

Ева рассмеялась. Никто, кроме Морса, не мог ее рассмешить в этом царстве мертвых.

— Ну ты и тип, Морс! От тебя обалдеть можно.

— Это точно.

Он провел ее в хранилище, проверил записи и открыл один из ящиков в стене. Из ящика вырвалось облачко белого ледяного пара, когда он вытянул поднос с телом.

— На этот раз основные побои пришлись на лицо, — заметила Ева. — Лицо и верхняя часть тела пострадали больше всего. Похоже, он ее оседлал… Оседлал и продолжал избивать.

— Челюсть у нее не сломана, как у Напье, но сломан нос и выбито несколько зубов. Удар по затылку не был смертельным. Неизвестно, очнулась ли она после этого. Надеюсь, что нет. И слава богу.

— Изнасилование, на этот раз еще более жестокое, — пробормотала Ева.

— Если изнасилование можно измерить по степени жестокости, тогда, пожалуй, да. Больше повреждений, травм. Влагалище у нее было меньше, чем у первых двух. А наш убийца щеголяет просто колоссальным предметом.

— Глаза… Надрезы более уверенные, чем в первый раз, но не такие чистые, как во второй.

— Ты действительно здорово навострилась в нашем деле. Когда-нибудь ты точно выживешь меня отсюда. Да. Во всех трех случаях видна довольно опытная рука, но этот расположен где-то посредине между первыми двумя.

— Хорошо. — Ева отступила, чтобы он мог задвинуть ящик и опечатать дверцу.

— Насколько ты близка, Даллас? Все эти хорошенькие женщины нагоняют на меня тоску. Мне не хочется принимать их в этом доме.

— Насколько я близка? Об этом можно будет судить, только когда он окажется за решеткой, — отрезала Ева.

17

Дики Беренски, он же Дикхед, сидел за длинным белым столом в лаборатории, с головой погруженный в изучение каких-то данных на экране компьютера. Подойдя ближе, Ева увидела, что эти данные представляют собой ролевую игру с участием целого легиона пышнотелых полуодетых красавиц, сражающихся друг с другом на мечах.

— Весь в работе, как я погляжу!

Вместо ответа он набрал на клавиатуре какую-то команду. Красавицы сложили оружие, присели в глубоком реверансе, продемонстрировав щедрое декольте, и хором продекламировали:

— К вашим услугам, милорд!

— Ты что, Беренски, впал в детство?

— Откуда ты знаешь, может, эта программа — вещественное доказательство с места преступления!

— Ну да, с того места, где несколько подростков мастурбацией довели себя до смерти. Ты, кажется, забыл, что мы оба на службе.

— Десятиминутный перерыв на восстановление нервной системы. Я же добыл тебе башмак, не забыла?

«Он действительно установил происхождение ботинка», — напомнила себе Ева. Это помогло ей удержаться от искушения расколоть его яйцеобразный череп.

— Меня интересует Аннализа Саммерс. Точнее, анализ волос.

— Работа, работа, работа! — Дикхед повернулся на вращающемся кресле. — Я передал их Харво, это мой лучший специалист по волосам. Она настоящий гений, хотя по виду и не скажешь.

— Эта Харво мне уже нравится. Где она?

Дикхед ткнул длинным тощим пальцем куда-то вправо.

— Вон туда, потом налево. Рыжая. Она еще не подала мне отчет, значит, не закончила.

— Я проверю.

Пибоди выждала, пока Ева не отойдет на несколько шагов, и наклонилась к нему, на всякий случай понизив голос:

— У этой программы есть вариант с мужскими персонажами?

— А то! — усмехнулся Дикхед.

Ева прошла в один из изолированных стеклянными стенами отсеков лаборатории, где работала женщина с рыжими волосами.

— Вы — Харво?

— Да вроде бы.

Она оторвалась от работы и смерила Еву взглядом зеленых, как молодая трава, глаз. Ева решила, что перед ней самая белая из всех белых женщин, каких ей когда-либо приходилось видеть. В сравнении с ярко-зелеными глазами и тонкими губами, накрашенными морковной помадой под цвет волос, ее кожа казалась молочно-белой. Волосы стояли на голове копной в три дюйма высотой. На ней был черный рабочий халат.

— Даллас, верно?

— Да вроде бы. А это детектив Пибоди.

Харво кивнула и сделала им знак заходить. Коротко остриженные ногти у нее на руках были выкрашены по диагонали в красную и черную полоску.

— Урса Харво, Королева Волос, — к вашим услугам.

— У вас есть что-нибудь для меня, ваше величество?

Харво усмехнулась и вывела изображение на монитор.

— Волосообразные волокна, найденные на теле жертвы и на месте преступления… — начала она.

— Волосообразные?

— Да. Видите, это не человеческие волосы и не шерсть животного. Дикхед передал их мне, когда установил, что это искусственные волокна. Он гений. Жаль, что при этом он такая задница.

— Обратите внимание, сколь горячо я не опровергаю ваши слова!

Харво снова усмехнулась.

— Меня также называют Принцессой Волокон. Так, что тут у нас? — Она повернула изображение, увеличила масштаб. — Ну да, искусственные волокна. То есть выработанные руками человека.

— Как в ковре? — спросила Ева, машинально ощупав свои собственные волосы.

— Не совсем. И вряд ли это парик или накладка. Скорее имитация меха животного. Подобные материалы используют для изготовления игрушек — мягких или заводных. Волокна обработаны огнеупорным составом в соответствии с государственным стандартом и безопасны для детей.

— Так значит, игрушка?

— Думаю, да. После того, как мы проанализировали выработку, окраску и… — Харво оторвалась от экрана, по которому теперь бежали цифры и символы, и бросила взгляд на Еву. — Хотите весь процесс в деталях?

— Нет, хотя я не сомневаюсь, что они захватывающе интересны. Результат, пожалуйста.

— Ясно. Призвав себе на помощь силы черной, белой и серой магии, я определила производителя волокон и широкое поле их применения при данной окраске в неповторимый серый цвет. Заводная игрушка кошачьей породы. Обычная полосатая киска. Они производят котят, молодых кошек, взрослых кошек и даже пожилых семейных любимиц. Производитель — фирма «Петко». Могу добыть список точек сбыта, если хотите.

— Спасибо, отсюда мы будем действовать сами. Отличная работа, Харво.

— Я также Богиня Скорости и Производительности. Кстати, Даллас, волокна были чистыми. Никаких следов подкожного сала, моющих средств, почвы. Я бы сказала, этот котеночек был новехонький.

— Соображения, детектив?

— Как, по-вашему, эта Харво добилась, что у нее волосы стоят дыбом? Выглядит потрясающе. Но вы, очевидно, не это имели в виду.

— Ни в малейшей степени.

— Кто-то мог подарить Саммерс котенка. Надо будет опросить подруг, с которыми она ужинала после спектакля. Но не исключено, что кто-то потерял игрушку в парке задолго до появления Саммерс, а она ее заметила и взяла в руки. Это не так-то просто будет проверить. Если с подругами ничего не выйдет, придется обойти торговые точки, а потом отдать список покупателей на проверку в ОЭС: вдруг это он купил котенка?

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 64 65 66 67 68 69 70 71 72 ... 94
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия По образу и подобию - Нора Робертс.
Книги, аналогичгные По образу и подобию - Нора Робертс

Оставить комментарий