Читать интересную книгу Обещание розы - Хейди Беттс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 64 65 66 67 68 69 70 71 72 ... 79

– Так же как и тебя, хоть ты там и не был, – огрызнулся Брандт, перекатываясь на бок. – Отдай мне обратно чертову тряпку – мне холодно.

Лукас вернул ему простыню.

– Я только надеюсь, ты не потратил всю свою наличность на какую-нибудь сладкоречивую блондинку, – сказал он, зная пристрастие Брандта к белокурым женщинам. «Чем светлее волосы, тем легче юбки», – обычно провозглашал его друг.

Осознав наконец, что Лукас не собирается уходить, Донован с усилием поднялся. Подоткнул простыню вокруг бедер и, положив голову на спинку кровати, провел рукой по лицу.

– А почему тебя так беспокоит, сколько я потратил?

– Мне нужно немного взаймы. – Брандт застонал.

– Я больше не дам тебе денег. С охотой на диких гусей пора завязывать. Хватит гонятьея за Сайласом Скотом. И если уж истратился, бери работу. Черт подери, я даже готов подыскать тебе место в «Юнион Пасифик». В службе безопасности, если тебя это устроит.

– Не надо мне твоей работы, – сказал Лукас. – А деньга мне нужны не для того, чтобы гоняться за Скоттом.

– Тогда на что они тебе?

– На кольцо.

Брандт медленно открыл глаза.

– Кольцо? Какое кольцо?

– Обручальное. С большим бриллиантом. Во всяком случае, с таким большим, какой только можно здесь найти.

– Обручальное… обручальное кольцо с бриллиантом. – недоуменно повторял Донован, будто никогда не слышал о подобных вещах. – Боже милостивый… – Он вдруг спрыгнул с постели, забыв о простыне, прикрывающей срам. – Так ты все-таки сделал предложение, не так ли?

– Не понимаю.

– Ты вернулся к Меган. И попросил ее выйти за тебя замуж.

– Я вернулся к ней, – сказал Лукас. – Но я не просил ее выйти за меня замуж.

– Почему нет?

– Не получилось. Она меня вышвырнула.

– Что?

– Что слышал. Я сказал ей, что люблю ее, а она послала меня к чертям.

– Я тебе тысячу раз говорил, – чуть слышно пробурчал Брандт.

– Ты бы хоть какие-нибудь штаны надел, – раздраженно бросил Лукас.

Брандт посмотрел вниз.

– Ах да, – сказал он, протягивая руку к смятым рыжим брюкам, комом лежащим на полу. – Почему она тебя вышвырнула?

– Сказала, что если бы я действительно ее любил, то верил бы в ее невиновность.

– И?..

– И что я не должен был снова ехать за Скоттом.

– О Боже, я совсем забыл! – Обычно смуглое лицо Брандта внезапно побелело. – Если ты вернулся, значит, ты убил его?

Лукас подошел к окну, всматриваясь в ночной город, вытянувшийся длинной полосой. На одном ее конце находилась церковь, она же и школа, в середине – универмаг, гостиница и «Адамс экспресс». Далее следовали салун и платные конюшни, а на другом конце расположилась тюрьма. В общем, неплохой городок, подумал он. Надо привыкать к нему, раз уж собрался пустить здесь корни.

Голос Брандта прервал его размышления, повторив вопрос, от которого он пытался уйти.

В самом деле, нужно бросить слежку и отказаться от убийства, хотя подонок, несомненно, заслуживает смерти. Мысль о возмездии по-прежнему терзала его душу, как бы упорно Лукас ни пытался ее истребить.

– Лукас, ты убил его, не так ли? О Боже, ты мучил его и убил. И теперь ты скрываешься от закона.

– Боишься, в «Юнион Пасифик» узнают, что ты приютил беглого преступника, и ты лишишься работы?

– А ведь ты прав, черт возьми! – сказал Брандт, напяливая такую же мятую, как брюки, белую хлопковую рубаху. – Послушай, Лукас, ты мой лучший друг. Если тебе нужна пища или деньги, я дам их тебе. Черт подери, я даже помогу тебе найти убежище, где ты можешь спрятаться. Ты знаешь, я могу сделать для тебя почти все. Но я предпочел бы, чтобы ты ушел, пока начальник полиции не застал тебя здесь. Видит Бог, я вылечу с работы раньше, чем ты успеешь дать стрекача.

– Успокойся, – сказал Лукас. – Мне не надо ни от кого прятаться. Я не убивал Сайласа Скотта.

Брандт посмотрел на него, продолжая надевать сапоги.

– Не убивал?

– Нет. Боже, почему все думают, что я убил грязного подонка?

– Прости великодушно, – ехидно сказал Брандт, заметно расслабившись посде ответа Лукаса. – Ума не приложу, от кого еще я мог подхватить такую идею! Не ты ли говорил, что последние пять лет только и думаешь, как убрать парня?

– Ты прав, – сказал Лукас, чувствуя себя порядком пристыженным. – Извини.

– Если ты его не убил, то что тебе здесь делать?

– Я-то думал, ты скажешь, что я образумился.

– Конечно, конечно, – фыркнул Брандт.

Лукас пригвоздил его строгим взглядом, чтобы не насмешничал.

– Он был в моих руках. Мой револьвер смотрел прямо ему в грудь.

В комнате наступила тишина. Брандт отнял пальцы от сапога, который он в тот момент натягивал.

– Так что же тебе помешало?

– Не знаю. Видит Бог, я хотел его убить. Мой палец уже лежал на спусковом крючке, и я был готов отправить подонка на вечный покой. Потом я вспомнил Меган. Я подумал, что месть не согреет меня в холодную ночь. И пока я терзался сомнением и размышлял о, проклятых мелочных чувствах, Скотт скрылся. О да, я, конечно, бросился за ним, но он ушел слишком далеко. Преследование меня больше не захватывало. Когда я остановился и хорошенько посмотрел вокруг – на пустынную дорогу, деревья и ночное небо, сердце сказало мне, что мое место не там, а здесь. Мне хотелось вернуться к Меган, держать ее в объятиях.

Отныне с тоской по прошлому покончено, и Лукас ни чуточки не жалел о своем решении. Теперь ему достаточно только знать, что когда-нибудь кара настигнет Сайласа Скотта и преступник получит по заслугам.

– Ну что, Брандт? Ты одолжишь мне деньги на кольцо или нет?

– У меня есть выбор?

– Вообще-то говоря, нет.

Брандт полез в комод за деньгами. Вместе с бумажником из ящика вытянулись черные чулки с красными атласными подвязками. Лукас расхохотался. Его друг смущенно кашлянул и сунул их обратно.

– Не понимаю, как я это прихватил, – сказал он. Неожиданно в глазах у него мелькнул какой-то дьявольский блеск. – Я полагаю, мне следует разыскать леди и вернуть ей ее вещи. – Брандт сложил несколько банкнот и протянул Лукасу. – Допустим, ты купишь кольцо. Что ты собираешься делать потом, если она по-прежнему будет на тебя сердиться?

Лукас пожал плечами:

– Я должен буду просто показать ей, как сильно я ее люблю.

– Как ты думаешь продемонстрировать свою любовь?

– Доказав ее невиновность, – ответил Лукас.

– А покрасивее у вас ничего нет? – спросил он хозяина ювелирного магазинчика, пожилого человека с сутулыми плечами. Кольца в черной бархатной коробке смотрелись великолепно, но Лукасу хотелось чего-то другого. Он совсем не таким представлял себе подарок для Меган.

– Посмотрите еще сюда, – показал джентльмен на другие коробки. – Но здесь товар гораздо дороже. Не многие позволяют себе такую покупку.

1 ... 64 65 66 67 68 69 70 71 72 ... 79
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Обещание розы - Хейди Беттс.
Книги, аналогичгные Обещание розы - Хейди Беттс

Оставить комментарий