Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Гарвин попытался скрыть свою реакцию на это сообщение.
— И что тебе от меня нужно?
— Вчера я видела, как ты и второй человек из Корпуса входили в один из наших домов.
— Ну и?..
— Он такой высокий, смуглый. Коротко остриженные волосы. Симпатичный. Я встречалась с ним… раньше. Он сказал, что его зовут Иоситаро.
— Ну да, это мой друг.
— Ты не знаешь, где он? Однажды мы с ним… еще до того, как вы пришли к нам… Он мне понравился… Я хотела спросить… Может, он не против снова… провести со мной время?
— Понятия не имею, где он, — ответил Гарвин. — Ни малейшего понятия.
— У-у… — разочарованно протянула девушка и вдруг просияла. — Меня зовут Лимни. А у тебя есть кто-нибудь? — Гарвин покачал головой. — И тебе не одиноко?
— Не-а.
— Ох! О'кей, как говорят у вас в Корпусе. — Она повернулась, собираясь уйти. — Наверно, только мне не по себе, когда я одна.
Гарвин подумал о далекой Язифи и снова посмотрел на девушку. Надвигалась ночь, он был один, все чувства обострены. До сих пор ему до конца не верилось, что он уцелел в короткой, но кровопролитной схватке, разыгравшейся на складе.
— Нет, — медленно сказал он, — не только тебе. — Девушка повернулась, в ее глазах вспыхнула надежда. — Ну, и каким образом чужак может повеселиться в Экмюле?
— Я покажу тебе, — ответила Лимни и облизнула внезапно пересохшие губы — Я покажу тебе.
Убедившись, что Пойнтон крепко спит, Ньянгу перебрался через нее и слез с постели. Торопливо оделся, выскользнул за дверь, плотно закрыл ее за собой. Дверь в ту комнату, где находились его «сопровождающие», была закрыта. В тишине оттуда явственно доносился храп.
«Ясное дело. Почему не вздремнуть, если твой босс сама обеспечивает „сохранность“ объекта?»
По длинной, истоптанной лестнице Ньянгу спустился на улицу.
До рассвета оставалось всего несколько часов, и общее веселье почти сошло на нет, хотя кое-где еще звучало громкое пьяное пение.
«Примитивная культура, — подумал он. — Им еще расти и расти».
Уцелевший общественный ком обнаружился на расстоянии двух кварталов. Иоситаро дважды обошел кабину, но «хвоста» не было. Он бросил в щель монеты и, вслушиваясь в далекие гудки, усмехнулся при мысли о шпионе, обрекшем себя на гибель из-за отсутствия нужной мелочи.
В конце концов настороженный голос сказал:
— Сибил-Контроль.
— Разбуди Хедли, — приказал Иоситаро.
Голос запротестовал.
— Черт побери, немедленно разбуди его! Я Сибил-Черный.
Тишина. Ньянгу ждал, привалившись к стене кабины. Вдруг кто-нибудь появится? Он пожалел, что не прихватил пистолет Пойнтон…
— Слушаю, — произнес голос Хедли.
Иоситаро заговорил короткими, обдуманными фразами — успел подготовиться, дожидаясь, пока Пойнтон уснет. Когда он закончил, последовапа пауза.
— Смелая акция, — сказал в конце концов Хедли.
— Ничего лучше в голову не пришло.
— А связаться с нами не было возможности? С тех пор как вы оказались за стеной, от вас ни слуху ни духу. Мы начали беспокоиться.
— Черт возьми, босс, надеюсь, вы не планировали нагрянуть сюда и устроить заваруху?
— Успокойся, нет, — ответил Хедли. — Это место, откуда ты звонишь… Его можно будет использовать постоянно?
— Нет. Мы пока не нашли такой возможности.
— Что будет дальше?
— Новая стрельба, новые бомбы, — ответил Иоситаро. — Они наращивают силы.
— Этого, в общем, следовало ожидать. Мы можем что-нибудь сделать для вас? — спросил Хедли.
— Да. Держите наготове «грирсон» Гарвина вместе с экипажем… Дилл. И пару «Жуковых». Когда все вылезет наружу, нам придется жарко, и хотелось бы иметь возможность смыться отсюда побыстрее.
— О'кей. Держите нас в курсе.
— Это уж как получится.
— Знаешь, что я теперь хочу? — спросила Лимни. Совершенно обнаженная, она раскинулась на постели, по сторонам которой горели две свечи.
— Что? — Гарвин изо всех сил старался скрыть, как он устал.
«Черт бы побрал Иоситаро. Тот факт, что он сумел увернуться от ловушки, расставленной ему этой девчонкой, а потом развлекся с ней, еще не означает, что я теперь должен разыгрывать из себя суперсамца. Господи, как мне хочется чего-нибудь незамысловатого — соснуть, к примеру».
— Выдвини ящик. — Гарвин так и сделал и обнаружил там длинные шарфы. — Возьми четыре из них, — продолжала командовать Лимни. — Привяжи к кровати мои руки и лодыжки.
Гарвин выполнил ее указания, посмотрел на призывно выставленную задницу Лимни и подумал, что, может быть, он не так уж и устал.
— Ну вот, теперь я не могу двигаться, а ты можешь делать со мной все, что пожелаешь, — сказала она. — Даже бить кнутом. Или… или… причинить мне боль…
— Но мне как-то не хочется…
— Я обожаю сильных мужчин, — прошептала она. — Я обожаю, когда не могу помешать мужчине делать все, что взбредет ему в голову. Наклонись поближе, и я объясню, чего мне хочется.
Выслушав ее, он ошарашенно отпрянул.
— Ты это серьезно?
— Да, да! — Она страстно задышала. — Пожалуйста, ох пожалуйста… Делай, что я сказала!
На взгляд Иоситаро, Пойнтон за время его отсутствия так и не проснулась. Он сбросил одежду и начал перебираться через нее.
Она зашевелилась и спросила сонным голосом:
— Где ты был?
— Вообще-то я привык пользоваться туалетом.
— М-м-м… — Она перекатилась на спину, выскользнула из-под одеяла и обхватила ногами его бедра. — Раз мы все равно не спим… Завтра снова начнется война.
Спустя два дня, во время попытки ограбить мелочную лавку, полиция застрелила двух последних убийц из числа тех, кого называли «бородами».
Глава 33
Пойнтон была права — война продолжалась. Грязная, беспорядочная, с бесконечными выстрелами в переулках и на побережье, и днем и ночью.
— Победа близка, — заявил собравшимся журналистам коуд Уильямс. — Постепенно затихая, беспорядки продолжатся, самое большее, несколько месяцев. Если все мы, от рантье до 'раум, будем действовать сообща, Камбра наконец обретет заслуженный мир.
Журналисты приветствовали его слова радостными криками, и все это «Матин» тут же передал в эфир.
Под шумок под контроль 'раум перешли еще три острова, но средствам массовой информации об этом сообщено не было.
По поручению Джорд'на Брукса Иоситаро и Янсма обучали рекрутов владению оружием и тактике боя. Они не покидали Экмюль и по-прежнему находились под неустанным присмотром «сопровождающих».
По приглашению Пойнтон Ньянгу дважды проводил с ней ночь. В остальное время их отношения оставались такими же, как прежде. Наедине он осторожно задавал ей вопросы, и Пойнтон с видимым удовольствием рассказывала ему всякие байки о Бруксе — о его стремительном возвышении до главы Движения, о его удивительной неуязвимости.
Ни Иоситаро, ни Янсма не имели возможности хотя бы ненадолго вырваться и связаться с Корпусом.
Метеорит пролетел над островом Дхарма, осветив ночное небо яркой вспышкой, затмившей свет всех трех лун, и упал в безлюдных джунглях острова Миллион. Многие жители Камбры сочли его предвестником перемен, хотя у всех были разные мнения насчет того, что за перемены грядут. 'Раум решили, что это их создатель, Единый, посылает им знак скорой победы.
— Сэр! — Новоиспеченный финф Хэнк Фаул отдал честь и вытянулся по стойке смирно.
— Возьми стул и сядь, — сказал Хедли. — Мне нужен человек, имеющий опыт общения с 'раум. Это предполагает перевод во Второй полк и повышение в звании до дека, а в скором будущем, возможно, и до твега. Сам понимаешь, и теплее, и сытнее. Может, ты не в курсе, но в последнее время мы не получаем практически никакой информации, ни от пленников, ни от тех, кто шатается по улицам и слушает, о чем толкуют люди.
— Спасибо, но нет, сэр.
— И ты даже не считаешь нужным обдумать мое предложение?
— Нет, сэр.
— Это, конечно, не мое дело, но интересно: почему?
— Я не трепло, сэр, — сердито ответил Фаул.
— Это надо понимать так — ты не хочешь шпионить за людьми, с которыми служишь?
— Вы правильно поняли, сэр.
— Шпионить стыдно, да? Стрелять лучше? — Фаул не отвечал. — Не буду спорить. Черт, будь я на твоем месте, наверняка поступил бы точно так же. Никаких обид?
— Никаких обид, сэр.
— Тогда вали отсюда и оставайся там, где ты есть.
— Все так и есть, сэр, — сказал сент Ангара. — Нам просто чертовски повезло. — Коуд Уильямс и милль Рао с хмурым видом разглядывали трехмерное изображение лежащего в джунглях, наполовину обгоревшего космического корабля. — Приданный звену «Жуковых» корабль электронной разведки на всякий случай патрулировал местность как раз в тот момент, когда в атмосферу вошел этот «метеорит». Техник просканировал его, убедился, что это космический корабль, запросил наземную службу и выяснил, что мы никого не ждем. Командир «грирсона» послал запрос на корабль, но тот просто попытался скрыться.
- Крушение звёзд - Кристофер Банч - Боевая фантастика
- Сила урагана - Кристофер Банч - Боевая фантастика
- Невидимый воин - Кристофер Банч - Боевая фантастика