class="v">за ручьем невдалеке,
груды сказочных сокровищ
в полусгнившем сундуке…
Мы поспорим с Небесами,
одолеем ураган
и пройдем под парусами
весь Великий Океан!
Все кончаются дороги
у родимых берегов,
там девчонки-недотроги
ожидают моряков,
ждет с улыбкою привета
берег Англии родной, —
обойдя почти полсвета,
возвратимся мы домой!
Снова синие туманы,
в даль волшебную маня,
в неизведанные страны
за собой зовут меня.
Чайка вьется у причала,
в рейс уходим мы опять:
эту песенку сначала
надо, братцы, запевать!
МОЛИТВА «РЫБАКОВ С БОЛЬШОЙ ДОРОГИ»
Не ловим мы рыбку в реке-океане,
а ловим мы рыбку в набитом кармане.
Прости же, о Боже, ночных рыбаков
и ныне, и присно, во веки веков!
Святой покровитель! Пошли нам удачу
и толстую жирную рыбку в придачу, —
мы грех свой, ей-богу, искупим сполна
в ближайшей таверне за кружкой вина!
За все прегрешенья помилуй нас, Боже, —
за прошлые и за грядущие тоже,
за то, что мы ловим рыбешку везде,
которая плавает в мутной воде!
Пошли нам, о Господи, многая лета!
Мы в кости играем костями скелета,
и в нашей игре проигравшего нет:
ведь ставим мы жизнь против горсти монет!
НАПУТСТВИЕ ДЖЕНТЛЬМЕНАМ
Рискните — и вам помогут в пути
решимость, надежда, отвага.
Если хотите дорогу пройти —
начните с первого шага!
И если вы, отправившись в путь,
за дело возьметесь умело, —
поверьте, джентльмены: когда-нибудь
конец увенчает дело!
В далекую дорогу пустившись наугад,
Немало у порога вы встретите преград.
С опасностью, джентльмены, столкнетесь вы не раз,
коварство и измены подстерегают вас.
Отчаянье придется в пути изведать вам:
предательство крадется за вами по пятам.
Под дружеским овалом знакомого лица
вы встретитесь с оскалом личины подлеца.
И, справившись с испугом, — коль честь вам дорога, —
вы назовете другом вчерашнего врага…
Последнюю преграду смогли вы одолеть:
осталось лишь в награду спокойно умереть!
Примечания
1
Квартердек — приподнятая до линии фальшбортов кормовая палуба, где обычно размещалось рулевое колесо.
2
Гафель — наклонная часть рангоута, прикрепленная одним концом к мачте и служащая для растягивания верхней стороны трапециевидных парусов.
3
Дервентуотер, Кенмур, Аргайль — шотландские и северо-английские аристократы, в июне 1965 года поднявшие восстание в поддержку Джеймса Монмута, сына короля Карла Второго Стюарта, и называвшего себя Иаковом Вторым. Впоследствии казнены королем Иаковом Вторым, братом Карла Второго. Похоже, здесь спутаны события конца XVII и начала XVIII веков. Движения якобитов в XVII веке еще не было. Претендентом именовали сына Иакова Второго, называвшегося Иаковом Третьим и жившего во Франции.
4
Иаков Первый Стюарт (1556–1625) — сын Марии Стюарт, английский король, отец Карла Первого Стюарта, казненного Кромвелем в 1649 года.
5
Каррикада, пассата, страмазон, стокката, маудритта, эмброката — приемы фехтования.
6
Дрейк, Фрэнсис (1540–1596) — английский мореплаватель, вице-адмирал (1588). Руководитель пиратских экспедиций в Вест-Индию; в 1577–1580 годах совершил второе после Магеллана кругосветное путешествие. В 1588 году командовал английским флотом при разгроме испанской «Непобедимой Армады».
7
Хокинс, Джон (1532–1595) — английский адмирал, участник сражения с испанской «Непобедимой Армадой».
8
Кабестан — ручной ворот для поднятия якоря.
9
Кренгование — очистка корпуса судна от налипших на него водорослей и ракушек.
10
Шлюп, перевооруженный в бригантину — т. е. на задней мачте шлюпа (бизани) прямые паруса были заменены на косые.
11
Шпангоуты — деревянные изогнутые брусья, формирующие остов судна.
12
Воронье гнездо» — смотровая площадка на мачте.
13
На западе п-ова Индостан.
14
То есть принадлежащее английской Ост-Индской компании.
15
Траверз — положение объекта, перпендикулярное направлению курса судна.
16
Зарифить парус (взять рифы) — означает уменьшить его площадь при помощи специальных завязок — сезеней.
17
Секстант — угломерный инструмент, применяемый в мореходной астрономии.
18
Шпигаты — отверстия для стока воды в борту судна.
19
Барка — речное мелкосидящее судно без парусов, которое сплавляется вниз по течению или ходит под буксиром.
20
Мальстрем — водоворот близ берегов Норвегии; нарицательное наименование любого крупного водоворота.
21
Гакаборт — кормовой борт судна, кормовые обводы.) широкий кормовой брус, отмечающий осадку судна, то мне, возможно, и не понадобится карабкаться до самой палубы и перебираться на ют(Ют — кормовая часть палубы.
22
Леерное ограждение — веревочные перила, ограждающие борта (в отличие от фальшборта, являющегося продолжением бортов над палубой).
23
Битенги — швартовые тумбы на судне.
24
Рангоут — совокупность надпалубных частей судового оборудования (мачты, реи, гафели и пр.), предназначенного для крепления парусов и подъема грузов. Изготавливался прежде из дерева особых пород, отчего части рангоута получили название «рангоутного дерева».
25
Такелаж — совокупность всех снастей на судне. Бегучий такелаж — подвижные снасти, служащие для маневров с парусами. Стоячий такелаж — неподвижные снасти, служащие для крепления рангоута, то есть мачт, стеньг и т. п.
26
Баркентина — трехмачтовое судно с прямым парусным вооружением на фок-мачте (первой от носа) и косым на грот-мачте и бизани.
27
Шкафут — средняя часть палубы между фок — и грот-мачтами.
28
Суперкарго (здесь) — помощник капитана, наблюдающий за правильной и наиболее эффективной укладкой грузов на судне.